Mahabharat
Progress:71.3%
[वै] अपयाते तु राधेये दुर्यॊधन पुरॊगमाः अनीकेन यथा सवेन शरैर आर्च्छन्त पाण्डवम ।। ४-५०-१ ।।
'Vaisampayana said, "After the son of Radha withdrew from the field, warriors led by Duryodhana, one after another, launched fierce assaults on the son of Pandu with their divisions."' ।। 4-50-1 ।।
english translation
[vai] apayAte tu rAdheye duryòdhana purògamAH anIkena yathA savena zaraira Arcchanta pANDavama || 4-50-1 ||
hk transliteration by Sanscriptबहुधा तस्य सैन्यस्य वयूढस्यापततः शरैः अभियानीयम आज्ञाय वैराटिर इदम अब्रवीत ।। ४-५०-२ ।।
'Many arrows rained down upon that vast host; and obeying orders, Virata then spoke these words.' ।। 4-50-2 ।।
english translation
bahudhA tasya sainyasya vayUDhasyApatataH zaraiH abhiyAnIyama AjJAya vairATira idama abravIta || 4-50-2 ||
hk transliteration by Sanscriptआस्थाय रुचिरं जिष्णॊ रथं सारथिना मया कतमद यास्यसे ऽनीक मुक्तॊ यास्याम्य अहं तवया ।। ४-५०-३ ।।
'O Partha, mounted on this splendid chariot with me as your charioteer, to which division shall I proceed? Command me, and I will swiftly carry you there.' ।। 4-50-3 ।।
english translation
AsthAya ruciraM jiSNò rathaM sArathinA mayA katamada yAsyase 'nIka muktò yAsyAmya ahaM tavayA || 4-50-3 ||
hk transliteration by Sanscript[अर्ज] लॊहिताक्षम अरिष्टं यं वैयाघ्रम अनुपश्यसि नीलां पताकाम आश्रित्य रथे तिष्ठन्तम उत्तर ।। ४-५०-४ ।।
'Arjuna said, "O Uttara, that noble warrior you see, clad in tiger skin and seated on the chariot bearing a blue banner, drawn by red steeds, is none other than Kripa."' ।। 4-50-4 ।।
english translation
[arja] lòhitAkSama ariSTaM yaM vaiyAghrama anupazyasi nIlAM patAkAma Azritya rathe tiSThantama uttara || 4-50-4 ||
hk transliteration by Sanscriptकृपस्यैतद रथानीकं परापयस्वैतद एव माम एतस्य दर्शयिष्यामि शीघ्रास्त्रं दृढधन्विनः ।। ४-५०-५ ।।
'There lies the van of Kripa’s division. Take me there—I shall demonstrate my skill in archery to that great bowman.' ।। 4-50-5 ।।
english translation
kRpasyaitada rathAnIkaM parApayasvaitada eva mAma etasya darzayiSyAmi zIghrAstraM dRDhadhanvinaH || 4-50-5 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:71.3%
[वै] अपयाते तु राधेये दुर्यॊधन पुरॊगमाः अनीकेन यथा सवेन शरैर आर्च्छन्त पाण्डवम ।। ४-५०-१ ।।
'Vaisampayana said, "After the son of Radha withdrew from the field, warriors led by Duryodhana, one after another, launched fierce assaults on the son of Pandu with their divisions."' ।। 4-50-1 ।।
english translation
[vai] apayAte tu rAdheye duryòdhana purògamAH anIkena yathA savena zaraira Arcchanta pANDavama || 4-50-1 ||
hk transliteration by Sanscriptबहुधा तस्य सैन्यस्य वयूढस्यापततः शरैः अभियानीयम आज्ञाय वैराटिर इदम अब्रवीत ।। ४-५०-२ ।।
'Many arrows rained down upon that vast host; and obeying orders, Virata then spoke these words.' ।। 4-50-2 ।।
english translation
bahudhA tasya sainyasya vayUDhasyApatataH zaraiH abhiyAnIyama AjJAya vairATira idama abravIta || 4-50-2 ||
hk transliteration by Sanscriptआस्थाय रुचिरं जिष्णॊ रथं सारथिना मया कतमद यास्यसे ऽनीक मुक्तॊ यास्याम्य अहं तवया ।। ४-५०-३ ।।
'O Partha, mounted on this splendid chariot with me as your charioteer, to which division shall I proceed? Command me, and I will swiftly carry you there.' ।। 4-50-3 ।।
english translation
AsthAya ruciraM jiSNò rathaM sArathinA mayA katamada yAsyase 'nIka muktò yAsyAmya ahaM tavayA || 4-50-3 ||
hk transliteration by Sanscript[अर्ज] लॊहिताक्षम अरिष्टं यं वैयाघ्रम अनुपश्यसि नीलां पताकाम आश्रित्य रथे तिष्ठन्तम उत्तर ।। ४-५०-४ ।।
'Arjuna said, "O Uttara, that noble warrior you see, clad in tiger skin and seated on the chariot bearing a blue banner, drawn by red steeds, is none other than Kripa."' ।। 4-50-4 ।।
english translation
[arja] lòhitAkSama ariSTaM yaM vaiyAghrama anupazyasi nIlAM patAkAma Azritya rathe tiSThantama uttara || 4-50-4 ||
hk transliteration by Sanscriptकृपस्यैतद रथानीकं परापयस्वैतद एव माम एतस्य दर्शयिष्यामि शीघ्रास्त्रं दृढधन्विनः ।। ४-५०-५ ।।
'There lies the van of Kripa’s division. Take me there—I shall demonstrate my skill in archery to that great bowman.' ।। 4-50-5 ।।
english translation
kRpasyaitada rathAnIkaM parApayasvaitada eva mAma etasya darzayiSyAmi zIghrAstraM dRDhadhanvinaH || 4-50-5 ||
hk transliteration by Sanscript