Mahabharat

Progress:67.6%

वनवासे हय अनिर्वृत्ते दर्शयेन न धनंजयः धनं वालभमानॊ ऽतर नाद्य नः कषन्तुम अर्हति ॥ ४-४६-१६ ॥

'Indeed, Arjuna has not yet revealed himself before the end of his exile, and having only just regained the kine, he will not forgive such an act today.' ॥ 4-46-16 ॥

english translation

vanavAse haya anirvRtte darzayena na dhanaMjayaH dhanaM vAlabhamAnò 'tara nAdya naH kaSantuma arhati ॥ 4-46-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

यथा नायं समायुज्याद धार्तराष्ट्रान कथं चन यथा च न पराजय्यात तथा नीतिर विधीयताम ॥ ४-४६-१७ ॥

'Therefore, let us prepare so that he may fail in attacking Dhritarashtra’s son and defeating our forces.' ॥ 4-46-17 ॥

english translation

yathA nAyaM samAyujyAda dhArtarASTrAna kathaM cana yathA ca na parAjayyAta tathA nItira vidhIyatAma ॥ 4-46-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

उक्तं दुर्यॊधनेनापि पुरस्ताद वाक्यम ईदृशम तद अनुस्मृत्य गाङ्गेय यथावद वक्तुम अर्हसि ॥ ४-४६-१८ ॥

'Just as I have doubts about the completion of Arjuna’s exile, Duryodhana has expressed the same. Keeping this in mind, the son of Ganga (Bhishma) must speak the truth.' ॥ 4-46-18 ॥

english translation

uktaM duryòdhanenApi purastAda vAkyama IdRzama tada anusmRtya gAGgeya yathAvada vaktuma arhasi ॥ 4-46-18 ॥

hk transliteration by Sanscript