Mahabharat
Progress:62.7%
आचार्या वै कारुणिकाः पराज्ञाश चापाय दर्शिनः नैते महाभये पराप्ते संप्रष्टव्याः कथं चन ।। ४-४२-२६ ।।
'Teachers are indeed compassionate and wise, with profound knowledge; they should not be questioned when great danger arises. ' ।। 4-42-26 ।।
english translation
AcAryA vai kAruNikAH parAjJAza cApAya darzinaH naite mahAbhaye parApte saMpraSTavyAH kathaM cana || 4-42-26 ||
hk transliteration by Sanscriptपरासादेषु विचित्रेषु गॊष्ठीष्व आवसथेषु च कथा विचित्राः कुर्वाणाः पिण्डितास तत्र शॊभनाः ।। ४-४२-२७ ।।
'It is in luxurious palaces, assemblies, and pleasure gardens that learned men, skilled in rhetoric, seem most at home. They perform many wondrous acts in such gatherings, or where sacrificial utensils require proper arrangement and cleansing. ' ।। 4-42-27 ।।
english translation
parAsAdeSu vicitreSu gòSThISva AvasatheSu ca kathA vicitrAH kurvANAH piNDitAsa tatra zòbhanAH || 4-42-27 ||
hk transliteration by Sanscriptबहून्य आश्चर्यरूपाणि कुर्वन्तॊ जनसंसदि इष्वस्त्रे चारु संधाने पण्डितास तत्र शॊभनाः ।। ४-४२-२८ ।।
'Performing many wondrous feats, the learned shine brightly in assemblies, skillfully wielding their words like beautiful arrows. ' ।। 4-42-28 ।।
english translation
bahUnya AzcaryarUpANi kurvantò janasaMsadi iSvastre cAru saMdhAne paNDitAsa tatra zòbhanAH || 4-42-28 ||
hk transliteration by Sanscriptपरेषां विवर जञाने मनुष्याचरितेषु च अन्नसंस्कार दॊषेषु पण्डितास तत्र शॊभनाः ।। ४-४२-२९ ।।
'With deep knowledge of others’ secrets, human behavior, and faults in food preparation, the learned ones shine forth in such gatherings. ' ।। 4-42-29 ।।
english translation
pareSAM vivara jaJAne manuSyAcariteSu ca annasaMskAra dòSeSu paNDitAsa tatra zòbhanAH || 4-42-29 ||
hk transliteration by Sanscriptपण्डितान पृष्ठतः कृत्वा परेषां गुणवादिनः विधीयतां तथा नीतिर यथ वध्येत वै परः ।। ४-४२-३० ।।
'Disregard learned men who praise the enemy’s valor. Instead, make such arrangements that the foe may be defeated.' ।। 4-42-30 ।।
english translation
paNDitAna pRSThataH kRtvA pareSAM guNavAdinaH vidhIyatAM tathA nItira yatha vadhyeta vai paraH || 4-42-30 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:62.7%
आचार्या वै कारुणिकाः पराज्ञाश चापाय दर्शिनः नैते महाभये पराप्ते संप्रष्टव्याः कथं चन ।। ४-४२-२६ ।।
'Teachers are indeed compassionate and wise, with profound knowledge; they should not be questioned when great danger arises. ' ।। 4-42-26 ।।
english translation
AcAryA vai kAruNikAH parAjJAza cApAya darzinaH naite mahAbhaye parApte saMpraSTavyAH kathaM cana || 4-42-26 ||
hk transliteration by Sanscriptपरासादेषु विचित्रेषु गॊष्ठीष्व आवसथेषु च कथा विचित्राः कुर्वाणाः पिण्डितास तत्र शॊभनाः ।। ४-४२-२७ ।।
'It is in luxurious palaces, assemblies, and pleasure gardens that learned men, skilled in rhetoric, seem most at home. They perform many wondrous acts in such gatherings, or where sacrificial utensils require proper arrangement and cleansing. ' ।। 4-42-27 ।।
english translation
parAsAdeSu vicitreSu gòSThISva AvasatheSu ca kathA vicitrAH kurvANAH piNDitAsa tatra zòbhanAH || 4-42-27 ||
hk transliteration by Sanscriptबहून्य आश्चर्यरूपाणि कुर्वन्तॊ जनसंसदि इष्वस्त्रे चारु संधाने पण्डितास तत्र शॊभनाः ।। ४-४२-२८ ।।
'Performing many wondrous feats, the learned shine brightly in assemblies, skillfully wielding their words like beautiful arrows. ' ।। 4-42-28 ।।
english translation
bahUnya AzcaryarUpANi kurvantò janasaMsadi iSvastre cAru saMdhAne paNDitAsa tatra zòbhanAH || 4-42-28 ||
hk transliteration by Sanscriptपरेषां विवर जञाने मनुष्याचरितेषु च अन्नसंस्कार दॊषेषु पण्डितास तत्र शॊभनाः ।। ४-४२-२९ ।।
'With deep knowledge of others’ secrets, human behavior, and faults in food preparation, the learned ones shine forth in such gatherings. ' ।। 4-42-29 ।।
english translation
pareSAM vivara jaJAne manuSyAcariteSu ca annasaMskAra dòSeSu paNDitAsa tatra zòbhanAH || 4-42-29 ||
hk transliteration by Sanscriptपण्डितान पृष्ठतः कृत्वा परेषां गुणवादिनः विधीयतां तथा नीतिर यथ वध्येत वै परः ।। ४-४२-३० ।।
'Disregard learned men who praise the enemy’s valor. Instead, make such arrangements that the foe may be defeated.' ।। 4-42-30 ।।
english translation
paNDitAna pRSThataH kRtvA pareSAM guNavAdinaH vidhIyatAM tathA nItira yatha vadhyeta vai paraH || 4-42-30 ||
hk transliteration by Sanscript