Mahabharat
Progress:56.3%
सॊमः पञ्चशतं राजा तथैव वरुणः शतम पार्थः पञ्च च षष्टिं च वर्षाणि शवेतवाहनः ॥ ४-३८-४१ ॥
'Then Soma, the king, held it for five hundred years; likewise, Varuṇa bore it for a hundred years. And now Pārtha, called Śvetavāhana, has wielded it for sixty-five years.' ।। 4-38-41 ।।
english translation
sòmaH paJcazataM rAjA tathaiva varuNaH zatama pArthaH paJca ca SaSTiM ca varSANi zavetavAhanaH ॥ 4-38-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptमहावीर्यं महद दिव्यम एतत तद धनुर उत्तमम पूजितं सुरमर्त्येषु बिभर्ति परमं वपुः ॥ ४-३८-४२ ॥
'Endued with immense energy and of lofty celestial origin, this is the finest of all bows. Revered among gods and men, it possesses a noble and splendid form.' ।। 4-38-42 ।।
english translation
mahAvIryaM mahada divyama etata tada dhanura uttamama pUjitaM suramartyeSu bibharti paramaM vapuH ॥ 4-38-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptसुपार्श्वं भीमसेनस्य जातरूपग्रहं धनुः येन पार्थॊ ऽजयत कृत्स्नां दिशं पराचीं परंतपः ॥ ४-३८-४३ ॥
' Pārtha received this radiant bow from Varuṇa himself. This other bow, with its golden handle and graceful curves, belongs to Bhīma—the son of Pṛthā and scourge of his enemies—with which he conquered the entire eastern quarter.' ।। 4-38-43 ।।
english translation
supArzvaM bhImasenasya jAtarUpagrahaM dhanuH yena pArthò 'jayata kRtsnAM dizaM parAcIM paraMtapaH ॥ 4-38-43 ॥
hk transliteration by SanscriptThis beautifully shaped bow, adorned with images of Indragopakas, belongs to King Yudhishthira— This excellent weapon is kept here in the land of the Virāṭas.
'This beautifully shaped bow, adorned with images of Indragopakas, belongs to King Yudhishthira— This excellent weapon is kept here in the land of the Virāṭas.' ।। 4-38-44 ।।
english translation
This beautifully shaped bow, adorned with images of Indragopakas, belongs to King Yudhishthira— This excellent weapon is kept here in the land of the Virāṭas.
hk transliteration by Sanscriptसूर्या यस्मिंस तु सौवर्णाः परभासन्ते परभासिनः तेजसा परज्वलन्तॊ वै नकुलस्यैतद आयुधम ॥ ४-३८-४५ ॥
'This other weapon, adorned with blazing golden suns that radiate dazzling effulgence, belongs to Nakula.' ।। 4-38-45 ।।
english translation
sUryA yasmiMsa tu sauvarNAH parabhAsante parabhAsinaH tejasA parajvalantò vai nakulasyaitada Ayudhama ॥ 4-38-45 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:56.3%
सॊमः पञ्चशतं राजा तथैव वरुणः शतम पार्थः पञ्च च षष्टिं च वर्षाणि शवेतवाहनः ॥ ४-३८-४१ ॥
'Then Soma, the king, held it for five hundred years; likewise, Varuṇa bore it for a hundred years. And now Pārtha, called Śvetavāhana, has wielded it for sixty-five years.' ।। 4-38-41 ।।
english translation
sòmaH paJcazataM rAjA tathaiva varuNaH zatama pArthaH paJca ca SaSTiM ca varSANi zavetavAhanaH ॥ 4-38-41 ॥
hk transliteration by Sanscriptमहावीर्यं महद दिव्यम एतत तद धनुर उत्तमम पूजितं सुरमर्त्येषु बिभर्ति परमं वपुः ॥ ४-३८-४२ ॥
'Endued with immense energy and of lofty celestial origin, this is the finest of all bows. Revered among gods and men, it possesses a noble and splendid form.' ।। 4-38-42 ।।
english translation
mahAvIryaM mahada divyama etata tada dhanura uttamama pUjitaM suramartyeSu bibharti paramaM vapuH ॥ 4-38-42 ॥
hk transliteration by Sanscriptसुपार्श्वं भीमसेनस्य जातरूपग्रहं धनुः येन पार्थॊ ऽजयत कृत्स्नां दिशं पराचीं परंतपः ॥ ४-३८-४३ ॥
' Pārtha received this radiant bow from Varuṇa himself. This other bow, with its golden handle and graceful curves, belongs to Bhīma—the son of Pṛthā and scourge of his enemies—with which he conquered the entire eastern quarter.' ।। 4-38-43 ।।
english translation
supArzvaM bhImasenasya jAtarUpagrahaM dhanuH yena pArthò 'jayata kRtsnAM dizaM parAcIM paraMtapaH ॥ 4-38-43 ॥
hk transliteration by SanscriptThis beautifully shaped bow, adorned with images of Indragopakas, belongs to King Yudhishthira— This excellent weapon is kept here in the land of the Virāṭas.
'This beautifully shaped bow, adorned with images of Indragopakas, belongs to King Yudhishthira— This excellent weapon is kept here in the land of the Virāṭas.' ।। 4-38-44 ।।
english translation
This beautifully shaped bow, adorned with images of Indragopakas, belongs to King Yudhishthira— This excellent weapon is kept here in the land of the Virāṭas.
hk transliteration by Sanscriptसूर्या यस्मिंस तु सौवर्णाः परभासन्ते परभासिनः तेजसा परज्वलन्तॊ वै नकुलस्यैतद आयुधम ॥ ४-३८-४५ ॥
'This other weapon, adorned with blazing golden suns that radiate dazzling effulgence, belongs to Nakula.' ।। 4-38-45 ।।
english translation
sUryA yasmiMsa tu sauvarNAH parabhAsante parabhAsinaH tejasA parajvalantò vai nakulasyaitada Ayudhama ॥ 4-38-45 ॥
hk transliteration by Sanscript