Progress:53.4%

पृथिवीम अजयत कृत्स्नां कुन्तीपुत्रॊ धनंजयः सैरन्ध्री तवां समाचष्ट सा हि जानाति पाण्डवान ।। ४-३५-११ ।।

'The Sairindhrī hath spoken of thee to me. She knoweth the Pāṇḍavas well.' ।। 4-35-11 ।।

english translation

pRthivIma ajayata kRtsnAM kuntIputrò dhanaMjayaH sairandhrI tavAM samAcaSTa sA hi jAnAti pANDavAna || 4-35-11 ||

hk transliteration by Sanscript

संयच्छ मामकान अश्वांस तथैव तवं बृहन्नडा कुरुभिर यॊत्स्यमानस्य गॊधनानि परीप्सतः ।। ४-३५-१२ ।।

'Do thou therefore, O Vrihannala, hold the reins of my steeds — even as thou once did — for I am eager to fight the Kurus and reclaim my stolen kine.' ।। 4-35-12 ।।

english translation

saMyaccha mAmakAna azvAMsa tathaiva tavaM bRhannaDA kurubhira yòtsyamAnasya gòdhanAni parIpsataH || 4-35-12 ||

hk transliteration by Sanscript

अर्जुनस्य किलासीस तवं सारथिर दयितः पुरा तवयाजयत सहायेन पृथिवीं पाण्डवर्षभः ।। ४-३५-१३ ।।

'Thou wert once the beloved charioteer of Arjuna; and with thee by his side, that bull among the sons of Pāṇḍu had single-handedly subdued the whole world!' ।। 4-35-13 ।।

english translation

arjunasya kilAsIsa tavaM sArathira dayitaH purA tavayAjayata sahAyena pRthivIM pANDavarSabhaH || 4-35-13 ||

hk transliteration by Sanscript

एवम उक्ता परत्युवाच राजपुत्रं बृहन्नडा का शक्तिर मम सारथ्यं कर्तुं संग्राममूर्धनि ।। ४-३५-१४ ।।

'Thus addressed, Vrihannala replied to the prince, saying: “Of what use am I in battle as a charioteer?"' ।। 4-35-14 ।।

english translation

evama uktA paratyuvAca rAjaputraM bRhannaDA kA zaktira mama sArathyaM kartuM saMgrAmamUrdhani || 4-35-14 ||

hk transliteration by Sanscript

गीतं वा यदि वा नृत्तं वादित्रं वा पृथग्विधम तत करिष्यामि भद्रं ते सारथ्यं तु कुतॊ मयि ।। ४-३५-१५ ।।

'If it be music, or song, or the play of instruments, I shall delight thee. But what skill have I in managing horses on the field of war?' ।। 4-35-15 ।।

english translation

gItaM vA yadi vA nRttaM vAditraM vA pRthagvidhama tata kariSyAmi bhadraM te sArathyaM tu kutò mayi || 4-35-15 ||

hk transliteration by Sanscript