Progress:52.9%

[वै] स तां दृष्ट्वा विशालाक्षीं राजपुत्रीं सखीं सखा परहसन्न अब्रवीद राजन कुत्रागमनम इत्य उत ।। ४-३५-१ ।।

'In return, Partha addressed her — the maiden of slender thighs and golden complexion — “What brings you here, adorned with a necklace of gold? Why do you hurry so, O gazelle-eyed one? Why does your face, O beautiful lady, wear such sorrow? Tell me everything without delay!” ' ।। 4-35-1 ।।

english translation

[vai] sa tAM dRSTvA vizAlAkSIM rAjaputrIM sakhIM sakhA parahasanna abravIda rAjana kutrAgamanama itya uta || 4-35-1 ||

hk transliteration by Sanscript

तम अब्रवीद राजपुत्री समुपेत्य नरर्षभम परणयं भावयन्ती सम सखीमध्य इदं वचः ।। ४-३५-२ ।।

'Vaisampayana continued: Beholding his friend—the large-eyed princess—in that state, Arjuna, her companion, cheerfully asked her the reason for her sudden arrival. And approaching that bull among men, the princess, standing amidst her female attendants, with fitting modesty and affection, addressed him, saying—' ।। 4-35-2 ।।

english translation

tama abravIda rAjaputrI samupetya nararSabhama paraNayaM bhAvayantI sama sakhImadhya idaM vacaH || 4-35-2 ||

hk transliteration by Sanscript

गावॊ राष्ट्रस्य कुरुभिः काल्यन्ते नॊ बृहन्नडे तान विजेतुं मम भराता परयास्यति धनुर्धरः ।। ४-३५-३ ।।

'The kine of this realm, O Vrihannala, are being driven away by the Kurus. To subdue them, my brother is preparing to set out, bow in hand.' ।। 4-35-3 ।।

english translation

gAvò rASTrasya kurubhiH kAlyante nò bRhannaDe tAna vijetuM mama bharAtA parayAsyati dhanurdharaH || 4-35-3 ||

hk transliteration by Sanscript

नचिरं च हतस तस्य संग्रामे रथसारथिः तेन नास्ति समः सूतॊ यॊ ऽसय सारथ्यम आचरेत ।। ४-३५-४ ।।

'Not long ago, his own charioteer was slain in battle, and there is no one now who equals the one fallen, who could guide his chariot.' ।। 4-35-4 ।।

english translation

naciraM ca hatasa tasya saMgrAme rathasArathiH tena nAsti samaH sUtò yò 'saya sArathyama Acareta || 4-35-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मै परयतमानाय सारथ्यर्थं बृहन्नडे आचचक्षे हयज्ञाने सैरन्ध्री कौशलं तव ।। ४-३५-५ ।।

'O Vrihannala, Sairindhri has spoken of your skill in managing steeds. You were once the favoured charioteer of Arjuna himself, and it was with you that that mighty bull among the sons of Pandu subjugated the entire earth alone.' ।। 4-35-5 ।।

english translation

tasmai parayatamAnAya sArathyarthaM bRhannaDe AcacakSe hayajJAne sairandhrI kauzalaM tava || 4-35-5 ||

hk transliteration by Sanscript