Mahabharat

Progress:38.9%

यस्मिन सत्यं धृतिर दानं परा शान्तिर धरुवा कषमा हरीः शरीः कीर्तिः परं तेज आनृशंस्यम अथार्जवम ॥ ४-२७-२६ ॥

'O child, that son of Pritha—endowed with intelligence and generosity, with supreme tranquillity and unwavering forgiveness, with modesty, prosperity, fame, and mighty energy, and with compassion for all beings ' ॥ 4-27-26 ॥

english translation

yasmina satyaM dhRtira dAnaM parA zAntira dharuvA kaSamA harIH zarIH kIrtiH paraM teja AnRzaMsyama athArjavama ॥ 4-27-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्मात तत्र निवासं तु छन्नं सत्रेण धीमतः गतिं वा परमां तस्य नॊत्सहे वक्तुम अन्यथा ॥ ४-२७-२७ ॥

'So well-concealed is that righteous one, O child, that even the twice-born cannot perceive him—what then of ordinary men? Yudhishthira, the son of Pritha, lives hidden in deep disguise, in that land whose signs I have already described. As for his exalted way of life—I do not venture to speak of it further.' ॥ 4-27-27 ॥

english translation

tasmAta tatra nivAsaM tu channaM satreNa dhImataH gatiM vA paramAM tasya nòtsahe vaktuma anyathA ॥ 4-27-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

Consider all this carefully, O prince of the Kuru race- If you place any trust in my words, then without delay, do whatever you judge best-

'Consider all this carefully, O prince of the Kuru race. If you place any trust in my words, then without delay, do whatever you judge best.' ॥ 4-27-28 ॥

english translation

Consider all this carefully, O prince of the Kuru race- If you place any trust in my words, then without delay, do whatever you judge best-

hk transliteration by Sanscript