Progress:38.3%

न तत्र पाण्डवा राजन नापि कृष्णा पतिव्रता सर्वथा विप्रनष्टास ते नमस ते भरतर्षभ ।। ४-२४-१६ ।।

'O king, neither the Pandavas nor the virtuous Krishna are present in that city of the Yadavas. O bull of the Bharata race, we have failed to discover either their path or their present location.' ।। 4-24-16 ।।

english translation

na tatra pANDavA rAjana nApi kRSNA pativratA sarvathA vipranaSTAsa te namasa te bharatarSabha || 4-24-16 ||

hk transliteration by Sanscript

न हि विद्मॊ गतिं तेषां वासं वापि महात्मनाम पाण्डवानां परवृत्तिं वा विद्मः कर्मापि वा कृतम स नः शाधि मनुष्येन्द्र अत ऊर्ध्वं विशां पते ।। ४-२४-१७ ।।

'Salutations to you, O king. The sons of Pandu have vanished without a trace. We know their nature well, and are not unaware of the feats they are capable of. Therefore, O lord of men, it is for you to instruct us now—tell us what should be done next in our search for them.' ।। 4-24-17 ।।

english translation

na hi vidmò gatiM teSAM vAsaM vApi mahAtmanAma pANDavAnAM paravRttiM vA vidmaH karmApi vA kRtama sa naH zAdhi manuSyendra ata UrdhvaM vizAM pate || 4-24-17 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्वेषणे पाण्डवानां भूयः किं करवामहे इमां च नः परियाम ईक्ष वाचं भद्रवतीं शुभाम ।। ४-२४-१८ ।।

'But, O hero, deign also to hear these words of ours—words that bring pleasing tidings and promise great benefit to you.' ।। 4-24-18 ।।

english translation

anveSaNe pANDavAnAM bhUyaH kiM karavAmahe imAM ca naH pariyAma IkSa vAcaM bhadravatIM zubhAma || 4-24-18 ||

hk transliteration by Sanscript

येन तरिगर्त्ता निकृता बलेन महता नृप सूतेन राज्ञॊ मत्स्यस्य कीचकेन महात्मना ।। ४-२४-१९ ।।

'Know that King Matsya’s commander, Kichaka, a man of wicked soul and great power—he who had time and again defeated the Trigartas and crushed them with overwhelming force—has now been slain, along with all his brothers.' ।। 4-24-19 ।।

english translation

yena tarigarttA nikRtA balena mahatA nRpa sUtena rAjJò matsyasya kIcakena mahAtmanA || 4-24-19 ||

hk transliteration by Sanscript

स हतः पतितः शेते गन्धर्वैर निशि भारत अदृश्यमानैर दुष्टात्मा सह भरातृभिर अच्युत ।। ४-२४-२० ।।

'O king, they were struck down during the night by Gandharvas unseen, and now lie lifeless upon the earth.' ।। 4-24-20 ।।

english translation

sa hataH patitaH zete gandharvaira nizi bhArata adRzyamAnaira duSTAtmA saha bharAtRbhira acyuta || 4-24-20 ||

hk transliteration by Sanscript