Progress:33.0%

पातितॊ भुवि भीमस तु कीचकेन बलीयसा उत्पपाताथ वेगेन दण्डाहत इवॊरगः ।। ४-२१-५१ ।।

'Overthrown by the mighty Kichaka, Bhima quickly rose like Yama himself wielding his mace.' ।। 4-21-51 ।।

english translation

pAtitò bhuvi bhImasa tu kIcakena balIyasA utpapAtAtha vegena daNDAhata ivòragaH || 4-21-51 ||

hk transliteration by Sanscript

सपर्धया च बलॊन्मत्तौ ताव उभौ सूत पाण्डवौ निशीथे पर्यकर्षेतां बलिनौ निशि निर्जने ।। ४-२१-५२ ।।

'Thus, the powerful Suta and the Pandava, both intoxicated with strength and daring each other, grappled fiercely in the dead of night within that lonely chamber.' ।। 4-21-52 ।।

english translation

sapardhayA ca balònmattau tAva ubhau sUta pANDavau nizIthe paryakarSetAM balinau nizi nirjane || 4-21-52 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस तद भवनश्रेष्ठं पराकम्पत मुहुर मुहुः बलवच चापि संक्रुद्धाव अन्यॊन्यं ताव अगर्जताम ।। ४-२१-५३ ।।

'As their furious roars echoed through the air, the sturdy hall itself trembled with each blow.' ।। 4-21-53 ।।

english translation

tatasa tada bhavanazreSThaM parAkampata muhura muhuH balavaca cApi saMkruddhAva anyònyaM tAva agarjatAma || 4-21-53 ||

hk transliteration by Sanscript

तलाभ्यां तु स भीमेन वक्षस्य अभिहतॊ बली कीचकॊ रॊषसंतप्तः पदान न चलितः पदम ।। ४-२१-५४ ।।

'Struck sharply on the chest by the mighty Bhima, the wrathful Kichaka did not budge an inch.' ।। 4-21-54 ।।

english translation

talAbhyAM tu sa bhImena vakSasya abhihatò balI kIcakò ròSasaMtaptaH padAna na calitaH padama || 4-21-54 ||

hk transliteration by Sanscript

मुहूर्तं तु स तं वेगं सहित्वा भुवि दुःसहम बलाद अहीयत तदा सूतॊ भीमबलार्दितः ।। ४-२१-५५ ।।

'Yet, enduring for only a moment that overwhelming blow—one hardly bearable on earth—the mighty Suta began to weaken beneath Bhima’s strength.' ।। 4-21-55 ।।

english translation

muhUrtaM tu sa taM vegaM sahitvA bhuvi duHsahama balAda ahIyata tadA sUtò bhImabalArditaH || 4-21-55 ||

hk transliteration by Sanscript