Mahabharat
Progress:28.6%
दासी शतं च ते दद्यां दासानाम अपि चापरम रथं चाश्वतरी युक्तम अस्तु नौ भीरु संगमः ।। ४-२१-११ ।।
'I will give thee a hundred maidservants, and as many male slaves besides, and a chariot yoked with she-mules. Let there be union between us, O timid one.' ।। 4-21-11 ।।
english translation
dAsI zataM ca te dadyAM dAsAnAma api cAparama rathaM cAzvatarI yuktama astu nau bhIru saMgamaH || 4-21-11 ||
hk transliteration by Sanscript[दरौ] एकं मे समयं तव अद्य परतिपद्यस्व कीचक न तवां सखा वा भराता वा जानीयात संगतं मया ।। ४-२१-१२ ।।
'Draupadī replied: "O Kīcaka, this alone is my condition—let neither thy friends nor thy brothers know of our meeting."' ।। 4-21-12 ।।
english translation
[darau] ekaM me samayaM tava adya paratipadyasva kIcaka na tavAM sakhA vA bharAtA vA jAnIyAta saMgataM mayA || 4-21-12 ||
hk transliteration by Sanscriptअवबॊधाद धि भीतास्मि गन्धर्वाणां यशस्विनाम एवं मे परतिजानीहि ततॊ ऽहं वशगा तव ।। ४-२१-१३ ।।
'I live in constant fear of being discovered by those mighty Gandharvas. Grant me this assurance, and I shall yield to thee.' ।। 4-21-13 ।।
english translation
avabòdhAda dhi bhItAsmi gandharvANAM yazasvinAma evaM me paratijAnIhi tatò 'haM vazagA tava || 4-21-13 ||
hk transliteration by Sanscript[कीचक] एवम एतत करिष्यामि यथा सुश्रॊणि भाषसे एकॊ भद्रे गमिष्यामि शून्यम आवसथं तव ।। ४-२१-१४ ।।
'Hearing her words, Kīcaka said: "So be it, O slender-waisted one. I shall do exactly as thou sayest."' ।। 4-21-14 ।।
english translation
[kIcaka] evama etata kariSyAmi yathA suzròNi bhASase ekò bhadre gamiSyAmi zUnyama AvasathaM tava || 4-21-14 ||
hk transliteration by Sanscriptसमागमार्थं रम्भॊरु तवया मदनमॊहितः यथा तवां नावभॊत्स्यन्ति गन्धर्वाः सूर्यवर्चसः ।। ४-२१-१५ ।।
'Kīcaka said: "Afflicted by the god of love, O lovely one, I shall come alone to your quarters for our union—O you of tapering thighs like plantain stems—so that those radiant Gandharvas, blazing like the sun, may remain unaware of your act."' ।। 4-21-15 ।।
english translation
samAgamArthaM rambhòru tavayA madanamòhitaH yathA tavAM nAvabhòtsyanti gandharvAH sUryavarcasaH || 4-21-15 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:28.6%
दासी शतं च ते दद्यां दासानाम अपि चापरम रथं चाश्वतरी युक्तम अस्तु नौ भीरु संगमः ।। ४-२१-११ ।।
'I will give thee a hundred maidservants, and as many male slaves besides, and a chariot yoked with she-mules. Let there be union between us, O timid one.' ।। 4-21-11 ।।
english translation
dAsI zataM ca te dadyAM dAsAnAma api cAparama rathaM cAzvatarI yuktama astu nau bhIru saMgamaH || 4-21-11 ||
hk transliteration by Sanscript[दरौ] एकं मे समयं तव अद्य परतिपद्यस्व कीचक न तवां सखा वा भराता वा जानीयात संगतं मया ।। ४-२१-१२ ।।
'Draupadī replied: "O Kīcaka, this alone is my condition—let neither thy friends nor thy brothers know of our meeting."' ।। 4-21-12 ।।
english translation
[darau] ekaM me samayaM tava adya paratipadyasva kIcaka na tavAM sakhA vA bharAtA vA jAnIyAta saMgataM mayA || 4-21-12 ||
hk transliteration by Sanscriptअवबॊधाद धि भीतास्मि गन्धर्वाणां यशस्विनाम एवं मे परतिजानीहि ततॊ ऽहं वशगा तव ।। ४-२१-१३ ।।
'I live in constant fear of being discovered by those mighty Gandharvas. Grant me this assurance, and I shall yield to thee.' ।। 4-21-13 ।।
english translation
avabòdhAda dhi bhItAsmi gandharvANAM yazasvinAma evaM me paratijAnIhi tatò 'haM vazagA tava || 4-21-13 ||
hk transliteration by Sanscript[कीचक] एवम एतत करिष्यामि यथा सुश्रॊणि भाषसे एकॊ भद्रे गमिष्यामि शून्यम आवसथं तव ।। ४-२१-१४ ।।
'Hearing her words, Kīcaka said: "So be it, O slender-waisted one. I shall do exactly as thou sayest."' ।। 4-21-14 ।।
english translation
[kIcaka] evama etata kariSyAmi yathA suzròNi bhASase ekò bhadre gamiSyAmi zUnyama AvasathaM tava || 4-21-14 ||
hk transliteration by Sanscriptसमागमार्थं रम्भॊरु तवया मदनमॊहितः यथा तवां नावभॊत्स्यन्ति गन्धर्वाः सूर्यवर्चसः ।। ४-२१-१५ ।।
'Kīcaka said: "Afflicted by the god of love, O lovely one, I shall come alone to your quarters for our union—O you of tapering thighs like plantain stems—so that those radiant Gandharvas, blazing like the sun, may remain unaware of your act."' ।। 4-21-15 ।।
english translation
samAgamArthaM rambhòru tavayA madanamòhitaH yathA tavAM nAvabhòtsyanti gandharvAH sUryavarcasaH || 4-21-15 ||
hk transliteration by Sanscript