Progress:22.8%

एवं बहुविधैः कलेशैः कलिश्यमानां च भारत न मां जानासि कौन्तेय किं फलं जीवितेन मे ।। ४-१७-६ ।।

'Of what value is life, O Bharata, when thou, O son of Kunti, dost not see my misery, though I am consumed by such suffering?' ।। 4-17-6 ।।

english translation

evaM bahuvidhaiH kalezaiH kalizyamAnAM ca bhArata na mAM jAnAsi kaunteya kiM phalaM jIvitena me || 4-17-6 ||

hk transliteration by Sanscript

यॊ ऽयं राज्ञॊ विराटस्य कीचकॊ नाम भारत सेना नीः पुरुषव्याघ्र सयालः परमदुर्मतिः ।। ४-१७-७ ।।

'That vile and wicked wretch, O Bharata, known by the name of Kichaka, who is the brother-in-law of King Virata and the commander of his forces.' ।। 4-17-7 ।।

english translation

yò 'yaM rAjJò virATasya kIcakò nAma bhArata senA nIH puruSavyAghra sayAlaH paramadurmatiH || 4-17-7 ||

hk transliteration by Sanscript

स मां सैरन्धि वेषेण वसन्तीं राजवेश्मनि नित्यम एवाह दुष्टात्मा भार्या मम भवेति वै ।। ४-१७-८ ।।

'O tiger among men, he addresses me, though I dwell in the palace as a Sairindhri, saying: ‘Become my wife!’' ।। 4-17-8 ।।

english translation

sa mAM sairandhi veSeNa vasantIM rAjavezmani nityama evAha duSTAtmA bhAryA mama bhaveti vai || 4-17-8 ||

hk transliteration by Sanscript

तेनॊपमन्त्र्यमाणाया वधार्हेण सपत्नहन कालेनेव फलं पक्वं हृदयं मे विदीर्यते ।। ४-१७-९ ।।

'Though that destroyer of rivals, deserving of death, secretly entreats me again and again, my heart breaks like a ripe fruit torn by time.' ।। 4-17-9 ।।

english translation

tenòpamantryamANAyA vadhArheNa sapatnahana kAleneva phalaM pakvaM hRdayaM me vidIryate || 4-17-9 ||

hk transliteration by Sanscript

भरातरं च विगर्हस्व जयेष्ठं दुर्द्यूत देविनम यस्यास्मि कर्मणा पराप्ता दुखम एतद अनन्तकम ।। ४-१७-१० ।।

'Reproach that elder brother of thine—addicted to wicked dice—by whose single deed I have been plunged into this sea of endless suffering.' ।। 4-17-10 ।।

english translation

bharAtaraM ca vigarhasva jayeSThaM durdyUta devinama yasyAsmi karmaNA parAptA dukhama etada anantakama || 4-17-10 ||

hk transliteration by Sanscript