Mahabharat
Progress:21.2%
एवं बहुविधैः कलेशैः कलिश्यमानां च भारत न मां जानासि कौन्तेय किं फलं जीवितेन मे ।। ४-१७-६ ।।
'Of what value is life, O Bharata, when thou, O son of Kunti, dost not see my misery, though I am consumed by such suffering?' ।। 4-17-6 ।।
english translation
evaM bahuvidhaiH kalezaiH kalizyamAnAM ca bhArata na mAM jAnAsi kaunteya kiM phalaM jIvitena me || 4-17-6 ||
hk transliteration by Sanscriptयॊ ऽयं राज्ञॊ विराटस्य कीचकॊ नाम भारत सेना नीः पुरुषव्याघ्र सयालः परमदुर्मतिः ।। ४-१७-७ ।।
'That vile and wicked wretch, O Bharata, known by the name of Kichaka, who is the brother-in-law of King Virata and the commander of his forces.' ।। 4-17-7 ।।
english translation
yò 'yaM rAjJò virATasya kIcakò nAma bhArata senA nIH puruSavyAghra sayAlaH paramadurmatiH || 4-17-7 ||
hk transliteration by Sanscriptस मां सैरन्धि वेषेण वसन्तीं राजवेश्मनि नित्यम एवाह दुष्टात्मा भार्या मम भवेति वै ।। ४-१७-८ ।।
'O tiger among men, he addresses me, though I dwell in the palace as a Sairindhri, saying: ‘Become my wife!’' ।। 4-17-8 ।।
english translation
sa mAM sairandhi veSeNa vasantIM rAjavezmani nityama evAha duSTAtmA bhAryA mama bhaveti vai || 4-17-8 ||
hk transliteration by Sanscriptतेनॊपमन्त्र्यमाणाया वधार्हेण सपत्नहन कालेनेव फलं पक्वं हृदयं मे विदीर्यते ।। ४-१७-९ ।।
'Though that destroyer of rivals, deserving of death, secretly entreats me again and again, my heart breaks like a ripe fruit torn by time.' ।। 4-17-9 ।।
english translation
tenòpamantryamANAyA vadhArheNa sapatnahana kAleneva phalaM pakvaM hRdayaM me vidIryate || 4-17-9 ||
hk transliteration by Sanscriptभरातरं च विगर्हस्व जयेष्ठं दुर्द्यूत देविनम यस्यास्मि कर्मणा पराप्ता दुखम एतद अनन्तकम ।। ४-१७-१० ।।
'Reproach that elder brother of thine—addicted to wicked dice—by whose single deed I have been plunged into this sea of endless suffering.' ।। 4-17-10 ।।
english translation
bharAtaraM ca vigarhasva jayeSThaM durdyUta devinama yasyAsmi karmaNA parAptA dukhama etada anantakama || 4-17-10 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
12.
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:21.2%
एवं बहुविधैः कलेशैः कलिश्यमानां च भारत न मां जानासि कौन्तेय किं फलं जीवितेन मे ।। ४-१७-६ ।।
'Of what value is life, O Bharata, when thou, O son of Kunti, dost not see my misery, though I am consumed by such suffering?' ।। 4-17-6 ।।
english translation
evaM bahuvidhaiH kalezaiH kalizyamAnAM ca bhArata na mAM jAnAsi kaunteya kiM phalaM jIvitena me || 4-17-6 ||
hk transliteration by Sanscriptयॊ ऽयं राज्ञॊ विराटस्य कीचकॊ नाम भारत सेना नीः पुरुषव्याघ्र सयालः परमदुर्मतिः ।। ४-१७-७ ।।
'That vile and wicked wretch, O Bharata, known by the name of Kichaka, who is the brother-in-law of King Virata and the commander of his forces.' ।। 4-17-7 ।।
english translation
yò 'yaM rAjJò virATasya kIcakò nAma bhArata senA nIH puruSavyAghra sayAlaH paramadurmatiH || 4-17-7 ||
hk transliteration by Sanscriptस मां सैरन्धि वेषेण वसन्तीं राजवेश्मनि नित्यम एवाह दुष्टात्मा भार्या मम भवेति वै ।। ४-१७-८ ।।
'O tiger among men, he addresses me, though I dwell in the palace as a Sairindhri, saying: ‘Become my wife!’' ।। 4-17-8 ।।
english translation
sa mAM sairandhi veSeNa vasantIM rAjavezmani nityama evAha duSTAtmA bhAryA mama bhaveti vai || 4-17-8 ||
hk transliteration by Sanscriptतेनॊपमन्त्र्यमाणाया वधार्हेण सपत्नहन कालेनेव फलं पक्वं हृदयं मे विदीर्यते ।। ४-१७-९ ।।
'Though that destroyer of rivals, deserving of death, secretly entreats me again and again, my heart breaks like a ripe fruit torn by time.' ।। 4-17-9 ।।
english translation
tenòpamantryamANAyA vadhArheNa sapatnahana kAleneva phalaM pakvaM hRdayaM me vidIryate || 4-17-9 ||
hk transliteration by Sanscriptभरातरं च विगर्हस्व जयेष्ठं दुर्द्यूत देविनम यस्यास्मि कर्मणा पराप्ता दुखम एतद अनन्तकम ।। ४-१७-१० ।।
'Reproach that elder brother of thine—addicted to wicked dice—by whose single deed I have been plunged into this sea of endless suffering.' ।। 4-17-10 ।।
english translation
bharAtaraM ca vigarhasva jayeSThaM durdyUta devinama yasyAsmi karmaNA parAptA dukhama etada anantakama || 4-17-10 ||
hk transliteration by Sanscript