Mahabharat
Progress:14.3%
एवं संपादयन्तस ते तथान्यॊन्यं महारथाः परेक्षमाणास तदा कृष्णाम ऊषुश छन्ना नराधिप ।। ४-१२-११ ।।
'And those lords of men, the sons of Pandu, remained hidden, ever watchful of their wife Draupadi, and cautious of danger from the son of Dhritarashtra.' ।। 4-12-11 ।।
english translation
evaM saMpAdayantasa te tathAnyònyaM mahArathAH parekSamANAsa tadA kRSNAma USuza channA narAdhipa || 4-12-11 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ मासे चतुर्थे तु बरह्मणः सुमहॊत्सवः आसीत समृद्धॊ मत्स्येषु पुरुषाणां सुसंमतः ।। ४-१२-१२ ।।
'And when three months had passed, the grand festival in honour of the divine Brahma was celebrated with great pomp in the land of the Matsyas during the fourth month.' ।। 4-12-12 ।।
english translation
atha mAse caturthe tu barahmaNaH sumahòtsavaH AsIta samRddhò matsyeSu puruSANAM susaMmataH || 4-12-12 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्र मल्लाः समापेतुर दिग्भ्यॊ राजन सहस्रशः महाकाया महावीर्याः कालखञ्जा इवासुराः ।। ४-१२-१३ ।।
'And from every direction, athletes came by the thousands—mighty of limb and great in strength—like the Kalakhanja demons of old.' ।। 4-12-13 ।।
english translation
tatra mallAH samApetura digbhyò rAjana sahasrazaH mahAkAyA mahAvIryAH kAlakhaJjA ivAsurAH || 4-12-13 ||
hk transliteration by Sanscriptवीर्यॊन्नद्धा बलॊदग्रा राज्ञा समभिपूजिताः सिन्ह सकन्धकटि गरीवाः सववदाता मनस्विनः असकृल लब्धलक्षास ते रङ्गे पार्थिव संनिधौ ।। ४-१२-१४ ।।
'Elated by their own prowess and proud of their strength, they were honoured with great respect by the king, as celestials are honoured in the realms of Brahma or Shiva during a festival.' ।। 4-12-14 ।।
english translation
vIryònnaddhA balòdagrA rAjJA samabhipUjitAH sinha sakandhakaTi garIvAH savavadAtA manasvinaH asakRla labdhalakSAsa te raGge pArthiva saMnidhau || 4-12-14 ||
hk transliteration by Sanscriptतेषाम एकॊ महान आसीत सर्वमल्लान समाह्वयत आवल्गमानं तं रङ्गे नॊपतिष्ठति कश चन ।। ४-१२-१५ ।।
'Many among them had repeatedly triumphed in the arena in the presence of kings. Yet among them was one towering figure who challenged every wrestler to combat. Proudly striding across the arena, he stood unopposed—for none dared to face him.' ।। 4-12-15 ।।
english translation
teSAma ekò mahAna AsIta sarvamallAna samAhvayata AvalgamAnaM taM raGge nòpatiSThati kaza cana || 4-12-15 ||
hk transliteration by Sanscript1.
उप-पर्व १
upa-parva 1
2.
उप-पर्व २
upa-parva 2
3.
उप-पर्व ३
upa-parva 3
4.
उप-पर्व ४
upa-parva 4
5.
उप-पर्व ५
upa-parva 5
6.
उप-पर्व ६
upa-parva 6
7.
उप-पर्व ७
upa-parva 7
8.
उप-पर्व ८
upa-parva 8
9.
उप-पर्व ९
upa-parva 9
10.
उप-पर्व १०
upa-parva 10
11.
उप-पर्व ११
upa-parva 11
उप-पर्व १२
upa-parva 12
13.
उप-पर्व १३
upa-parva 13
14.
उप-पर्व १४
upa-parva 14
15.
उप-पर्व १५
upa-parva 15
16.
उप-पर्व १६
upa-parva 16
17.
उप-पर्व १७
upa-parva 17
18.
उप-पर्व १८
upa-parva 18
19.
उप-पर्व १९
upa-parva 19
20.
उप-पर्व २०
upa-parva 20
21.
उप-पर्व २१
upa-parva 21
22.
उप-पर्व २२
upa-parva 22
23.
उप-पर्व २३
upa-parva 23
24.
उप-पर्व २४
upa-parva 24
25.
उप-पर्व २५
upa-parva 25
26.
उप-पर्व २६
upa-parva 26
27.
उप-पर्व २७
upa-parva 27
28.
उप-पर्व २८
upa-parva 28
29.
उप-पर्व २९
upa-parva 29
30.
उप-पर्व ३०
upa-parva 30
31.
उप-पर्व ३१
upa-parva 31
32.
उप-पर्व ३२
upa-parva 32
33.
उप-पर्व ३३
upa-parva 33
34.
उप-पर्व ३४
upa-parva 34
35.
उप-पर्व ३५
upa-parva 35
36.
उप-पर्व ३६
upa-parva 36
37.
उप-पर्व ३७
upa-parva 37
38.
उप-पर्व ३८
upa-parva 38
39.
उप-पर्व ३९
upa-parva 39
40.
उप-पर्व ४०
upa-parva 40
41.
उप-पर्व ४१
upa-parva 41
42.
उप-पर्व ४२
upa-parva 42
43.
उप-पर्व ४३
upa-parva 43
44.
उप-पर्व ४४
upa-parva 44
45.
उप-पर्व ४५
upa-parva 45
46.
उप-पर्व ४६
upa-parva 46
47.
उप-पर्व ४७
upa-parva 47
48.
उप-पर्व ४८
upa-parva 48
49.
उप-पर्व ४९
upa-parva 49
50.
उप-पर्व ५०
upa-parva 50
51.
उप-पर्व ५१
upa-parva 51
52.
उप-पर्व ५२
upa-parva 52
53.
उप-पर्व ५३
upa-parva 53
54.
उप-पर्व ५४
upa-parva 54
55.
उप-पर्व ५५
upa-parva 55
56.
उप-पर्व ५६
upa-parva 56
57.
उप-पर्व ५७
upa-parva 57
58.
उप-पर्व ५८
upa-parva 58
59.
उप-पर्व ५९
upa-parva 59
60.
उप-पर्व ६०
upa-parva 60
61.
उप-पर्व ६१
upa-parva 61
62.
उप-पर्व ६२
upa-parva 62
63.
उप-पर्व ६३
upa-parva 63
64.
उप-पर्व ६४
upa-parva 64
65.
उप-पर्व ६५
upa-parva 65
66.
उप-पर्व ६६
upa-parva 66
67.
उप-पर्व ६७
upa-parva 67
Progress:14.3%
एवं संपादयन्तस ते तथान्यॊन्यं महारथाः परेक्षमाणास तदा कृष्णाम ऊषुश छन्ना नराधिप ।। ४-१२-११ ।।
'And those lords of men, the sons of Pandu, remained hidden, ever watchful of their wife Draupadi, and cautious of danger from the son of Dhritarashtra.' ।। 4-12-11 ।।
english translation
evaM saMpAdayantasa te tathAnyònyaM mahArathAH parekSamANAsa tadA kRSNAma USuza channA narAdhipa || 4-12-11 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ मासे चतुर्थे तु बरह्मणः सुमहॊत्सवः आसीत समृद्धॊ मत्स्येषु पुरुषाणां सुसंमतः ।। ४-१२-१२ ।।
'And when three months had passed, the grand festival in honour of the divine Brahma was celebrated with great pomp in the land of the Matsyas during the fourth month.' ।। 4-12-12 ।।
english translation
atha mAse caturthe tu barahmaNaH sumahòtsavaH AsIta samRddhò matsyeSu puruSANAM susaMmataH || 4-12-12 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्र मल्लाः समापेतुर दिग्भ्यॊ राजन सहस्रशः महाकाया महावीर्याः कालखञ्जा इवासुराः ।। ४-१२-१३ ।।
'And from every direction, athletes came by the thousands—mighty of limb and great in strength—like the Kalakhanja demons of old.' ।। 4-12-13 ।।
english translation
tatra mallAH samApetura digbhyò rAjana sahasrazaH mahAkAyA mahAvIryAH kAlakhaJjA ivAsurAH || 4-12-13 ||
hk transliteration by Sanscriptवीर्यॊन्नद्धा बलॊदग्रा राज्ञा समभिपूजिताः सिन्ह सकन्धकटि गरीवाः सववदाता मनस्विनः असकृल लब्धलक्षास ते रङ्गे पार्थिव संनिधौ ।। ४-१२-१४ ।।
'Elated by their own prowess and proud of their strength, they were honoured with great respect by the king, as celestials are honoured in the realms of Brahma or Shiva during a festival.' ।। 4-12-14 ।।
english translation
vIryònnaddhA balòdagrA rAjJA samabhipUjitAH sinha sakandhakaTi garIvAH savavadAtA manasvinaH asakRla labdhalakSAsa te raGge pArthiva saMnidhau || 4-12-14 ||
hk transliteration by Sanscriptतेषाम एकॊ महान आसीत सर्वमल्लान समाह्वयत आवल्गमानं तं रङ्गे नॊपतिष्ठति कश चन ।। ४-१२-१५ ।।
'Many among them had repeatedly triumphed in the arena in the presence of kings. Yet among them was one towering figure who challenged every wrestler to combat. Proudly striding across the arena, he stood unopposed—for none dared to face him.' ।। 4-12-15 ।।
english translation
teSAma ekò mahAna AsIta sarvamallAna samAhvayata AvalgamAnaM taM raGge nòpatiSThati kaza cana || 4-12-15 ||
hk transliteration by Sanscript