Mahabharat

Progress:60.9%

अशक्तश चैक एवाहं ताम आहर्तुं नृप शरियम सहायांश च न पश्यामि तेन मृत्युं विचिन्तये ।। २-४३-३१ ।।

sanskrit

'Alone, I am unable to attain such royal prosperity, and I see no allies who could assist me. Thus, I am contemplating self-destruction.' ।। 2-43-31 ।।

english translation

azaktaza caika evAhaM tAma AhartuM nRpa zariyama sahAyAMza ca na pazyAmi tena mRtyuM vicintaye || 2-43-31 ||

hk transliteration

दैवम एव परं मन्ये पौरुषं तु निरर्थकम दृष्ट्वा कुन्तीसुते शुभ्रां शरियं ताम आहृतां तथा ।। २-४३-३२ ।।

sanskrit

'Observing the great and serene prosperity of the son of Kunti, I believe that Fate is supreme and all efforts are in vain.' ।। 2-43-32 ।।

english translation

daivama eva paraM manye pauruSaM tu nirarthakama dRSTvA kuntIsute zubhrAM zariyaM tAma AhRtAM tathA || 2-43-32 ||

hk transliteration

कृतॊ यत्नॊ मया पूर्वं विनाशे तस्य सौबल तच च सर्वम अतिक्रम्य सवृद्धॊ ऽपस्व इव पङ्कजम ।। २-४३-३३ ।।

sanskrit

'O son of Suvala, I once made every effort to bring about his downfall. Yet, despite all my attempts, he has only grown in prosperity, like a lotus flourishing in a pool of water.' ।। 2-43-33 ।।

english translation

kRtò yatnò mayA pUrvaM vinAze tasya saubala taca ca sarvama atikramya savRddhò 'pasva iva paGkajama || 2-43-33 ||

hk transliteration

तेन दैवं परं मन्ये पौरुषं तु निरर्थकम धार्तराष्ट्रा हि हीयन्ते पार्था वर्धन्ति नित्यशः ।। २-४३-३४ ।।

sanskrit

'Thus, I regard Fate as supreme and human efforts as fruitless. Observe how the sons of Dhritarashtra are diminishing while the sons of Pritha are continually growing in prosperity.' ।। 2-43-34 ।।

english translation

tena daivaM paraM manye pauruSaM tu nirarthakama dhArtarASTrA hi hIyante pArthA vardhanti nityazaH || 2-43-34 ||

hk transliteration

सॊ ऽहं शरियं च तां दृष्ट्वा सभां तां च तथाविधाम रक्षिभिश चावहासं तं परितप्ये यथाग्निना ।। २-४३-३५ ।।

sanskrit

'Seeing the prosperity of the Pandavas, their grand assembly hall, and the menials mocking me, my heart burns with anguish as if consumed by fire.' ।। 2-43-35 ।।

english translation

sò 'haM zariyaM ca tAM dRSTvA sabhAM tAM ca tathAvidhAma rakSibhiza cAvahAsaM taM paritapye yathAgninA || 2-43-35 ||

hk transliteration