Progress:60.5%

अमर्षेण सुसंपूर्णॊ दह्यमानॊ दिवानिशम शुचि शुक्रागमे काले शुष्ये तॊयम इवाल्पकम ।। २-४३-२१ ।।

'Day and night, this burning envy leaves me feeling as if I am withering like a dry tank in the summer heat.' ।। 2-43-21 ।।

english translation

amarSeNa susaMpUrNò dahyamAnò divAnizama zuci zukrAgame kAle zuSye tòyama ivAlpakama || 2-43-21 ||

hk transliteration by Sanscript

पश्य सात्वत मुख्येन शिशुपालं निपातितम न च तत्र पुमान आसीत कश चित तस्य पदानुगः ।। २-४३-२२ ।।

'Behold how Shishupala, the foremost among the Satvatas, was struck down. Not a single person was there to support him or follow his footsteps.' ।। 2-43-22 ।।

english translation

pazya sAtvata mukhyena zizupAlaM nipAtitama na ca tatra pumAna AsIta kaza cita tasya padAnugaH || 2-43-22 ||

hk transliteration by Sanscript

दह्यमाना हि राजानः पाण्डवॊत्थेन वह्निना कषान्तवन्तॊ ऽपराधं तं कॊ हि तं कषन्तुम अर्हति ।। २-४३-२३ ।।

'Consumed by the fire of the Pandavas' influence, they all forgave the offense. Otherwise, who could have forgiven such a grave and improper act?' ।। 2-43-23 ।।

english translation

dahyamAnA hi rAjAnaH pANDavòtthena vahninA kaSAntavantò 'parAdhaM taM kò hi taM kaSantuma arhati || 2-43-23 ||

hk transliteration by Sanscript

वासुदेवेन तत कर्म तथायुक्तं महत कृतम सिद्धं च पाण्डवेयानां परतापेन महात्मनाम ।। २-४३-२४ ।।

'That serious transgression by Vasudeva was ultimately overcome due to the power of the illustrious sons of Pandu.' ।। 2-43-24 ।।

english translation

vAsudevena tata karma tathAyuktaM mahata kRtama siddhaM ca pANDaveyAnAM paratApena mahAtmanAma || 2-43-24 ||

hk transliteration by Sanscript

तथा हि रत्नान्य आदाय विविधानि नृपा नृपम उपतिष्ठन्ति कौन्तेयं वैश्या इव करप्रदाः ।। २-४३-२५ ।।

'Many kings also brought various kinds of wealth to King Yudhishthira, the son of Kunti, as tribute, much like Vaisyas (Prostitutes) offering their dues.' ।। 2-43-25 ।।

english translation

tathA hi ratnAnya AdAya vividhAni nRpA nRpama upatiSThanti kaunteyaM vaizyA iva karapradAH || 2-43-25 ||

hk transliteration by Sanscript