Progress:75.7%
प्रयोज्यायाश्च पत्युरनुग्रहोचितस्य दारान्नित्यमन्तः पुरमौचित्यात्प्रवेशयेत् । तत्र प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २१ ॥
sanskrit
If the husband of the woman the king desires seeks the king's benevolence, he will invite his various wives to the harem. Once there, the king's slave acts as above.
english translation
hindi translation
prayojyAyAzca patyuranugrahocitasya dArAnnityamantaH puramaucityAtpravezayet | tatra praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 21 ||
hk transliteration
अन्तःपुरिका वाप्रयोज्यया सह स्वचेटिकासंप्रेषणेन प्रीतिं कुर्यात् । प्रसृतप्रीतिं च सापदेशं दर्शने नियोजयेत् । प्रविष्टां पूजितां पीतवतीं प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २२ ॥
sanskrit
It may happen that one of the inhabitants of the harem makes the acquaintance of a woman 'whom the king desires, and sends her a friendly message through a servant. If the friendship grows, she will invite her to come and see her, which she accepts. Once she has entered and been welcomed, she is made drunk, after which the slave delivers her to the king, who acts as above.
english translation
hindi translation
antaHpurikA vAprayojyayA saha svaceTikAsaMpreSaNena prItiM kuryAt | prasRtaprItiM ca sApadezaM darzane niyojayet | praviSTAM pUjitAM pItavatIM praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 22 ||
hk transliteration
यस्मिन् वा विज्ञाने प्रयोज्या विख्याता स्यात्तद्दर्शनार्थमन्तःपुरिका सोपचारं तामाह्वयेत् । प्रविष्टां प्रणिहिता राजदासीति समान पूर्वेण ॥ २३ ॥
sanskrit
When the king wishes to show off his well-known talents, he invites the harem women for an exhibition, during which he gives them presents. When the one he desires has entered, the king's maidservant acts as above.
english translation
hindi translation
yasmin vA vijJAne prayojyA vikhyAtA syAttaddarzanArthamantaHpurikA sopacAraM tAmAhvayet | praviSTAM praNihitA rAjadAsIti samAna pUrveNa || 23 ||
hk transliteration
उद्भूतानर्थस्य भीतस्य वा भार्या भिक्षुकी ब्रूयात् असावन्तःपुरिका राजनि सिद्धा गृहीतवाक्या मम वचनं शृणोति स्वभावतश्च कृपाशीला तामनेनो- पायेनाधिगमिष्यामि। अहमेव ते प्रवेशं कारयिष्यामि सा च ते भर्तुर्महान्तमनर्थं निवर्तयिष्यतीति प्रतिपन्नां द्विस्विरिति प्रवेशयेत्। अन्तःपुरिका चास्या अभयं दद्यात् । अभयश्रवणाच्च संप्रहृष्यां प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २४ ॥
sanskrit
Finding himself in difficulty, or threatened, a man tells his wife to find a mendicant nun who has access to the harem. "If she speaks to the queen about my problems, the latter will lend a favorable ear and will certainly be moved. That way we can save our bacon. The nun will get you in two or three times and you will be able to circulate among the women. When the queen has been informed of the terrible difficulties of him who is your life, we shall be delivered from our anxiety." Once her fears have been calmed, seizing the opportunity of conquering her, the king's maidservant acts as above.
english translation
hindi translation
udbhUtAnarthasya bhItasya vA bhAryA bhikSukI brUyAt asAvantaHpurikA rAjani siddhA gRhItavAkyA mama vacanaM zRNoti svabhAvatazca kRpAzIlA tAmaneno- pAyenAdhigamiSyAmi| ahameva te pravezaM kArayiSyAmi sA ca te bharturmahAntamanarthaM nivartayiSyatIti pratipannAM dvisviriti pravezayet| antaHpurikA cAsyA abhayaM dadyAt | abhayazravaNAcca saMprahRSyAM praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 24 ||
hk transliteration
एतया वृत्त्यर्थिनां महामात्राभितप्तानां बलाद्विगृहीतानां व्यवहारे दुर्बलानां सम्भोगेनासन्तुष्टानां राजनि प्रीतिकामानां राज्यजनेषु पंक्ति (व्यक्ति) इच्छतो सजातैर्बाध्यमानानां सजातान् बाधितुकामानां सूचकानामन्येषां कार्यवशिनां जाया व्याख्याताः ।। २५ ।।
sanskrit
The case is similar for people who are persecuted by a minister in order to squeeze money from them, for those who are forcefully thrown out of their house, for those who are economically weak, or for those whose salary is insufficient and desire a raise, those who seek the king's favor, those who are victims of the royal officials or who want honorary posts in their caste, those who are persecuted by their family, and those who are looking for work. They arrange for their wives to be incited to sleep with the king, in the manner described.
english translation
hindi translation
etayA vRttyarthinAM mahAmAtrAbhitaptAnAM balAdvigRhItAnAM vyavahAre durbalAnAM sambhogenAsantuSTAnAM rAjani prItikAmAnAM rAjyajaneSu paMkti (vyakti) icchato sajAtairbAdhyamAnAnAM sajAtAn bAdhitukAmAnAM sUcakAnAmanyeSAM kAryavazinAM jAyA vyAkhyAtAH || 25 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:75.7%
प्रयोज्यायाश्च पत्युरनुग्रहोचितस्य दारान्नित्यमन्तः पुरमौचित्यात्प्रवेशयेत् । तत्र प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २१ ॥
sanskrit
If the husband of the woman the king desires seeks the king's benevolence, he will invite his various wives to the harem. Once there, the king's slave acts as above.
english translation
hindi translation
prayojyAyAzca patyuranugrahocitasya dArAnnityamantaH puramaucityAtpravezayet | tatra praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 21 ||
hk transliteration
अन्तःपुरिका वाप्रयोज्यया सह स्वचेटिकासंप्रेषणेन प्रीतिं कुर्यात् । प्रसृतप्रीतिं च सापदेशं दर्शने नियोजयेत् । प्रविष्टां पूजितां पीतवतीं प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २२ ॥
sanskrit
It may happen that one of the inhabitants of the harem makes the acquaintance of a woman 'whom the king desires, and sends her a friendly message through a servant. If the friendship grows, she will invite her to come and see her, which she accepts. Once she has entered and been welcomed, she is made drunk, after which the slave delivers her to the king, who acts as above.
english translation
hindi translation
antaHpurikA vAprayojyayA saha svaceTikAsaMpreSaNena prItiM kuryAt | prasRtaprItiM ca sApadezaM darzane niyojayet | praviSTAM pUjitAM pItavatIM praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 22 ||
hk transliteration
यस्मिन् वा विज्ञाने प्रयोज्या विख्याता स्यात्तद्दर्शनार्थमन्तःपुरिका सोपचारं तामाह्वयेत् । प्रविष्टां प्रणिहिता राजदासीति समान पूर्वेण ॥ २३ ॥
sanskrit
When the king wishes to show off his well-known talents, he invites the harem women for an exhibition, during which he gives them presents. When the one he desires has entered, the king's maidservant acts as above.
english translation
hindi translation
yasmin vA vijJAne prayojyA vikhyAtA syAttaddarzanArthamantaHpurikA sopacAraM tAmAhvayet | praviSTAM praNihitA rAjadAsIti samAna pUrveNa || 23 ||
hk transliteration
उद्भूतानर्थस्य भीतस्य वा भार्या भिक्षुकी ब्रूयात् असावन्तःपुरिका राजनि सिद्धा गृहीतवाक्या मम वचनं शृणोति स्वभावतश्च कृपाशीला तामनेनो- पायेनाधिगमिष्यामि। अहमेव ते प्रवेशं कारयिष्यामि सा च ते भर्तुर्महान्तमनर्थं निवर्तयिष्यतीति प्रतिपन्नां द्विस्विरिति प्रवेशयेत्। अन्तःपुरिका चास्या अभयं दद्यात् । अभयश्रवणाच्च संप्रहृष्यां प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २४ ॥
sanskrit
Finding himself in difficulty, or threatened, a man tells his wife to find a mendicant nun who has access to the harem. "If she speaks to the queen about my problems, the latter will lend a favorable ear and will certainly be moved. That way we can save our bacon. The nun will get you in two or three times and you will be able to circulate among the women. When the queen has been informed of the terrible difficulties of him who is your life, we shall be delivered from our anxiety." Once her fears have been calmed, seizing the opportunity of conquering her, the king's maidservant acts as above.
english translation
hindi translation
udbhUtAnarthasya bhItasya vA bhAryA bhikSukI brUyAt asAvantaHpurikA rAjani siddhA gRhItavAkyA mama vacanaM zRNoti svabhAvatazca kRpAzIlA tAmaneno- pAyenAdhigamiSyAmi| ahameva te pravezaM kArayiSyAmi sA ca te bharturmahAntamanarthaM nivartayiSyatIti pratipannAM dvisviriti pravezayet| antaHpurikA cAsyA abhayaM dadyAt | abhayazravaNAcca saMprahRSyAM praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 24 ||
hk transliteration
एतया वृत्त्यर्थिनां महामात्राभितप्तानां बलाद्विगृहीतानां व्यवहारे दुर्बलानां सम्भोगेनासन्तुष्टानां राजनि प्रीतिकामानां राज्यजनेषु पंक्ति (व्यक्ति) इच्छतो सजातैर्बाध्यमानानां सजातान् बाधितुकामानां सूचकानामन्येषां कार्यवशिनां जाया व्याख्याताः ।। २५ ।।
sanskrit
The case is similar for people who are persecuted by a minister in order to squeeze money from them, for those who are forcefully thrown out of their house, for those who are economically weak, or for those whose salary is insufficient and desire a raise, those who seek the king's favor, those who are victims of the royal officials or who want honorary posts in their caste, those who are persecuted by their family, and those who are looking for work. They arrange for their wives to be incited to sleep with the king, in the manner described.
english translation
hindi translation
etayA vRttyarthinAM mahAmAtrAbhitaptAnAM balAdvigRhItAnAM vyavahAre durbalAnAM sambhogenAsantuSTAnAM rAjani prItikAmAnAM rAjyajaneSu paMkti (vyakti) icchato sajAtairbAdhyamAnAnAM sajAtAn bAdhitukAmAnAM sUcakAnAmanyeSAM kAryavazinAM jAyA vyAkhyAtAH || 25 ||
hk transliteration