Progress:76.8%
उद्भूतानर्थस्य भीतस्य वा भार्या भिक्षुकी ब्रूयात् असावन्तःपुरिका राजनि सिद्धा गृहीतवाक्या मम वचनं शृणोति स्वभावतश्च कृपाशीला तामनेनो- पायेनाधिगमिष्यामि। अहमेव ते प्रवेशं कारयिष्यामि सा च ते भर्तुर्महान्तमनर्थं निवर्तयिष्यतीति प्रतिपन्नां द्विस्विरिति प्रवेशयेत्। अन्तःपुरिका चास्या अभयं दद्यात् । अभयश्रवणाच्च संप्रहृष्यां प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २४ ॥
sanskrit
Finding himself in difficulty, or threatened, a man tells his wife to find a mendicant nun who has access to the harem. "If she speaks to the queen about my problems, the latter will lend a favorable ear and will certainly be moved. That way we can save our bacon. The nun will get you in two or three times and you will be able to circulate among the women. When the queen has been informed of the terrible difficulties of him who is your life, we shall be delivered from our anxiety." Once her fears have been calmed, seizing the opportunity of conquering her, the king's maidservant acts as above.
english translation
hindi translation
udbhUtAnarthasya bhItasya vA bhAryA bhikSukI brUyAt asAvantaHpurikA rAjani siddhA gRhItavAkyA mama vacanaM zRNoti svabhAvatazca kRpAzIlA tAmaneno- pAyenAdhigamiSyAmi| ahameva te pravezaM kArayiSyAmi sA ca te bharturmahAntamanarthaM nivartayiSyatIti pratipannAM dvisviriti pravezayet| antaHpurikA cAsyA abhayaM dadyAt | abhayazravaNAcca saMprahRSyAM praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 24 ||
hk transliteration
Kamasutra
Progress:76.8%
उद्भूतानर्थस्य भीतस्य वा भार्या भिक्षुकी ब्रूयात् असावन्तःपुरिका राजनि सिद्धा गृहीतवाक्या मम वचनं शृणोति स्वभावतश्च कृपाशीला तामनेनो- पायेनाधिगमिष्यामि। अहमेव ते प्रवेशं कारयिष्यामि सा च ते भर्तुर्महान्तमनर्थं निवर्तयिष्यतीति प्रतिपन्नां द्विस्विरिति प्रवेशयेत्। अन्तःपुरिका चास्या अभयं दद्यात् । अभयश्रवणाच्च संप्रहृष्यां प्रणिहिता राजदासीति समानं पूर्वेण ॥ २४ ॥
sanskrit
Finding himself in difficulty, or threatened, a man tells his wife to find a mendicant nun who has access to the harem. "If she speaks to the queen about my problems, the latter will lend a favorable ear and will certainly be moved. That way we can save our bacon. The nun will get you in two or three times and you will be able to circulate among the women. When the queen has been informed of the terrible difficulties of him who is your life, we shall be delivered from our anxiety." Once her fears have been calmed, seizing the opportunity of conquering her, the king's maidservant acts as above.
english translation
hindi translation
udbhUtAnarthasya bhItasya vA bhAryA bhikSukI brUyAt asAvantaHpurikA rAjani siddhA gRhItavAkyA mama vacanaM zRNoti svabhAvatazca kRpAzIlA tAmaneno- pAyenAdhigamiSyAmi| ahameva te pravezaM kArayiSyAmi sA ca te bharturmahAntamanarthaM nivartayiSyatIti pratipannAM dvisviriti pravezayet| antaHpurikA cAsyA abhayaM dadyAt | abhayazravaNAcca saMprahRSyAM praNihitA rAjadAsIti samAnaM pUrveNa || 24 ||
hk transliteration