Hatharatnavali
Progress:85.7%
उदासीनपरो भूत्वा सदाभ्यासेन संयमी I उन्मनीकरणं सद्यो नादमेवावधारयेत् ॥४-६॥
Through constant practice, being indifferent and with restraint, a yogi should take recourse to nada alone, which instantly brings about the state of unmani.
english translation
निरंतर अभ्यास, उदासीन और संयमित रहकर योगी को केवल नाद का सहारा लेना चाहिए, जिससे तुरंत उन्मनी की स्थिति आ जाती है।
hindi translation
udAsInaparo bhUtvA sadAbhyAsena saMyamI I unmanIkaraNaM sadyo nAdamevAvadhArayet ॥4-6॥
hk transliteration by Sanscriptशीते काले द्वौ पटी वा पटी वा पथ्याहारे गोपयो वा पयो वा I भक्ष्ये भोज्ये वृत्तिमारण्यकं वा पाणी द्रोणी कोऽपि वा भक्ष्यपात्रे ॥४-७॥
In the winter season, one may wear a single sheet of cloth or a folded one, he may consume cow milk or water, he may subsist on alms or on roots available in the forest, he may eat in the hands or in any (vessel) plate.
english translation
सर्दी के मौसम में व्यक्ति एक चादर या मुड़ा हुआ कपड़ा पहन सकता है, गाय के दूध या पानी का सेवन कर सकता है, भिक्षा या जंगल में उपलब्ध कंद-मूल पर निर्वाह कर सकता है, हाथ में या किसी बर्तन में भोजन कर सकता है ) थाली।
hindi translation
zIte kAle dvau paTI vA paTI vA pathyAhAre gopayo vA payo vA I bhakSye bhojye vRttimAraNyakaM vA pANI droNI ko'pi vA bhakSyapAtre ॥4-7॥
hk transliteration by Sanscriptकर्णौ पिधाय तूलेन यः शृणोति” ध्वनिं यमी" I तत्र चित्तं स्थिरं कुर्याद्यावत् स्थिरपदं व्रजेत् ॥४-८॥
A yogi plugs the ears with cotton and listens to the sound (nada). He should focus the mind on that (nada) till he attains steadiness of mind.
english translation
योगी कानों को रुई से बंद कर लेता है और नाद सुनता है। उसे तब तक मन को उस (नाद) पर केंद्रित करना चाहिए जब तक कि वह मन की स्थिरता प्राप्त न कर ले।
hindi translation
karNau pidhAya tUlena yaH zRNoti” dhvaniM yamI" I tatra cittaM sthiraM kuryAdyAvat sthirapadaM vrajet ॥4-8॥
hk transliteration by Sanscriptश्रूयते प्रथमाभ्यासे नादो नानाविधो बहुः I वर्धमाने ततोऽभ्यासे श्रूयते सूक्ष्मसूक्ष्मतः ॥४-९॥
In the initial stages various sounds are heard. As one progresses, subtle and subtler sounds are heard.
english translation
प्रारंभिक अवस्था में विभिन्न ध्वनियाँ सुनाई देती हैं। जैसे-जैसे कोई आगे बढ़ता है, सूक्ष्म से सूक्ष्मतर ध्वनियाँ सुनाई देती हैं।
hindi translation
zrUyate prathamAbhyAse nAdo nAnAvidho bahuH I vardhamAne tato'bhyAse zrUyate sUkSmasUkSmataH ॥4-9॥
hk transliteration by Sanscriptआदौ जलधिजीमूतभेरीनिर्झरसम्भवाः I मध्ये मलशंखोत्था घण्टाकाहलकास्तथा ॥४-१०॥
In the beginning, sounds resembling those of the ocean, thunder, big drum and waterfall are heard. In the intermediate stage, sounds like those of small drum, conch, bell and gong are heard.
english translation
प्रारंभ में समुद्र, गड़गड़ाहट, बड़े ढोल और झरने जैसी ध्वनियाँ सुनाई देती हैं। मध्यवर्ती अवस्था में छोटे-छोटे ढोल, शंख, घंटे और घड़ियाल जैसी ध्वनियाँ सुनाई देती हैं।
hindi translation
Adau jaladhijImUtabherInirjharasambhavAH I madhye malazaMkhotthA ghaNTAkAhalakAstathA ॥4-10॥
hk transliteration by SanscriptProgress:85.7%
उदासीनपरो भूत्वा सदाभ्यासेन संयमी I उन्मनीकरणं सद्यो नादमेवावधारयेत् ॥४-६॥
Through constant practice, being indifferent and with restraint, a yogi should take recourse to nada alone, which instantly brings about the state of unmani.
english translation
निरंतर अभ्यास, उदासीन और संयमित रहकर योगी को केवल नाद का सहारा लेना चाहिए, जिससे तुरंत उन्मनी की स्थिति आ जाती है।
hindi translation
udAsInaparo bhUtvA sadAbhyAsena saMyamI I unmanIkaraNaM sadyo nAdamevAvadhArayet ॥4-6॥
hk transliteration by Sanscriptशीते काले द्वौ पटी वा पटी वा पथ्याहारे गोपयो वा पयो वा I भक्ष्ये भोज्ये वृत्तिमारण्यकं वा पाणी द्रोणी कोऽपि वा भक्ष्यपात्रे ॥४-७॥
In the winter season, one may wear a single sheet of cloth or a folded one, he may consume cow milk or water, he may subsist on alms or on roots available in the forest, he may eat in the hands or in any (vessel) plate.
english translation
सर्दी के मौसम में व्यक्ति एक चादर या मुड़ा हुआ कपड़ा पहन सकता है, गाय के दूध या पानी का सेवन कर सकता है, भिक्षा या जंगल में उपलब्ध कंद-मूल पर निर्वाह कर सकता है, हाथ में या किसी बर्तन में भोजन कर सकता है ) थाली।
hindi translation
zIte kAle dvau paTI vA paTI vA pathyAhAre gopayo vA payo vA I bhakSye bhojye vRttimAraNyakaM vA pANI droNI ko'pi vA bhakSyapAtre ॥4-7॥
hk transliteration by Sanscriptकर्णौ पिधाय तूलेन यः शृणोति” ध्वनिं यमी" I तत्र चित्तं स्थिरं कुर्याद्यावत् स्थिरपदं व्रजेत् ॥४-८॥
A yogi plugs the ears with cotton and listens to the sound (nada). He should focus the mind on that (nada) till he attains steadiness of mind.
english translation
योगी कानों को रुई से बंद कर लेता है और नाद सुनता है। उसे तब तक मन को उस (नाद) पर केंद्रित करना चाहिए जब तक कि वह मन की स्थिरता प्राप्त न कर ले।
hindi translation
karNau pidhAya tUlena yaH zRNoti” dhvaniM yamI" I tatra cittaM sthiraM kuryAdyAvat sthirapadaM vrajet ॥4-8॥
hk transliteration by Sanscriptश्रूयते प्रथमाभ्यासे नादो नानाविधो बहुः I वर्धमाने ततोऽभ्यासे श्रूयते सूक्ष्मसूक्ष्मतः ॥४-९॥
In the initial stages various sounds are heard. As one progresses, subtle and subtler sounds are heard.
english translation
प्रारंभिक अवस्था में विभिन्न ध्वनियाँ सुनाई देती हैं। जैसे-जैसे कोई आगे बढ़ता है, सूक्ष्म से सूक्ष्मतर ध्वनियाँ सुनाई देती हैं।
hindi translation
zrUyate prathamAbhyAse nAdo nAnAvidho bahuH I vardhamAne tato'bhyAse zrUyate sUkSmasUkSmataH ॥4-9॥
hk transliteration by Sanscriptआदौ जलधिजीमूतभेरीनिर्झरसम्भवाः I मध्ये मलशंखोत्था घण्टाकाहलकास्तथा ॥४-१०॥
In the beginning, sounds resembling those of the ocean, thunder, big drum and waterfall are heard. In the intermediate stage, sounds like those of small drum, conch, bell and gong are heard.
english translation
प्रारंभ में समुद्र, गड़गड़ाहट, बड़े ढोल और झरने जैसी ध्वनियाँ सुनाई देती हैं। मध्यवर्ती अवस्था में छोटे-छोटे ढोल, शंख, घंटे और घड़ियाल जैसी ध्वनियाँ सुनाई देती हैं।
hindi translation
Adau jaladhijImUtabherInirjharasambhavAH I madhye malazaMkhotthA ghaNTAkAhalakAstathA ॥4-10॥
hk transliteration by Sanscript