मलाकुलासु नाडीषु मारुतो नैव मध्यगः I कथं स्यादुन्मनीभावः कायसिद्धिः कथं भवेत् ॥३-८१॥
The maruta (praṇa) cannot freely pass through the middle nadi (suṣumna) due to morbidities in it. How can then one attain unmani state and supernormal bodily powers.
english translation
मरुत (प्राण) रुग्णता के कारण मध्य नाड़ी (सुषुम्ना) से स्वतंत्र रूप से नहीं गुजर सकता है। फिर कोई उन्मनी अवस्था और अलौकिक शारीरिक शक्तियाँ कैसे प्राप्त कर सकता है।
विधिवत्कुम्भकं कृत्वा पुनश्चन्द्रेण रेचयेत् I येन त्यजेत्तेनापूर्य' धारयेदविरोधतः ॥३-८५॥
Retain the air in the prescribed manner and exhale through chandra (left nostril). Inhale through the same nostril, through which exhalation is done and comfortably hold the breath.
english translation
वायु को निर्धारित तरीके से रोककर रखें और चंद्र (बाएं नासिका छिद्र) से सांस छोड़ें। जिस नासिका से सांस छोड़ते हैं उसी नासिका से सांस लें और आराम से सांस को रोककर रखें।
hindi translation
vidhivatkumbhakaM kRtvA punazcandreNa recayet I yena tyajettenApUrya' dhArayedavirodhataH ||3-85||