Gherand Samhita
Progress:15.8%
वातक्रमेण व्युत्क्रमेण शीत्क्रमेण विशेषतः । भालभातिं त्रिधा कुर्यात्कफदोषं निवारयेत्॥१-५६॥
There are three special types of Bhaalbhati (Kapalbhati) action called Vaatakram, Vyutkram and Sheetakram. By practicing them, all the phlegm diseases of the seeker are cured (eliminated).
english translation
भालभाति ( कपालभाति ) क्रिया के वातक्रम, व्युत्क्रम व शीतक्रम नामक तीन विशेष प्रकार हैं । जिनका अभ्यास करने से साधक के सभी कफ रोगों का निवारण ( समाप्त ) हो जाता है ।
hindi translation
vAtakrameNa vyutkrameNa zItkrameNa vizeSataH | bhAlabhAtiM tridhA kuryAtkaphadoSaM nivArayet||1-56||
hk transliteration by Sanscriptइडया पूरयेद्वायुं रेचयेत्पिङ्गलया पुनः । पिङ्गलया पूरयित्वा पुनश्चन्द्रेण रेचयेत्॥१-५७॥
Inhale through Ida Nadi (left nostril) and exhale through Pingala Nadi (right nostril). Then inhaling the breath through Pingala Nadi (right nostril) and expelling the breath through Ida Nadi (left nostril) is Vaatkrama Kapalbhati.
english translation
इड़ा नाड़ी ( बायीं नासिका ) से श्वास को अन्दर भरें और पिंगला नाड़ी ( दायीं नासिका ) से श्वास को बाहर निकाल दें । फिर पिंगला नाड़ी ( दायीं नासिका ) से श्वास को अन्दर भरकर इड़ा नाड़ी ( बायीं नासिका ) से श्वास को बाहर निकाल देना ही वातक्रम कपालभाति होता है ।
hindi translation
iDayA pUrayedvAyuM recayetpiGgalayA punaH | piGgalayA pUrayitvA punazcandreNa recayet||1-57||
hk transliteration by Sanscriptपूरकं रेचकं कृत्वा वेगेन न तु चालयेत् । एवमभ्यास योगेन कफदोषं निवारयेत्॥१-५८॥
This Puraka (breathing in) and Rechak (breathing out) process should never be done at a fast pace. If done this way easily, it cures all Kapha defects.
english translation
इस पूरक ( श्वास को अन्दर लेना ) व रेचक ( श्वास को बाहर छोड़ना ) क्रिया को कभी भी तेज गति के साथ नहीं करना चाहिए । इस प्रकार सहज रूप से करने पर यह सभी कफ दोषों का निवारण करता है ।
hindi translation
pUrakaM recakaM kRtvA vegena na tu cAlayet | evamabhyAsa yogena kaphadoSaM nivArayet||1-58||
hk transliteration by Sanscriptनासाभ्यां जलमाकृष्य पुनर्वक्त्रेण रेचयेत् । पायं पायं व्युत्क्रमेण श्लेषमादोषं निवारयेत्॥१-५९॥
Drink the water from both the nostrils and expel it through the mouth and then in the reverse order, drink the water through the mouth and expel the water from both the nostrils. By this Vyutkrama Kapalbhati, all the phlegm related diseases of the seeker are destroyed.
english translation
नासिका के दोनों छिद्रों से पानी को पीकर मुहँ द्वारा बाहर निकाल दें और फिर उल्टे क्रम में ही मुहँ द्वारा पानी पीकर दोनों नासिका छिद्रों से पानी को बाहर निकाल दें । इस व्युत्क्रम कपालभाति द्वारा साधक के सभी कफ जनित रोगों का नाश होता है ।
hindi translation
nAsAbhyAM jalamAkRSya punarvaktreNa recayet | pAyaM pAyaM vyutkrameNa zleSamAdoSaM nivArayet||1-59||
hk transliteration by Sanscriptशीत्कृत्य पीत्वा वक्त्रेण नासानालैर्विरेचयेत् । एवमभ्यासयोगेन कामदेवसमो भवेत्॥१-६०॥
While making a hissing sound, drink the water through the mouth and expel it through both the nostrils. This process is called Sheetakram Kapalbhati. By practicing this, the yogi's body becomes extremely beautiful like Kamadeva.
english translation
शीत्कार की आवाज करते हुए मुहँ द्वारा पानी पीकर नासिका के दोनों छिद्रों से बाहर निकाल दें । यह प्रक्रिया शीतक्रम कपालभाति कहलाती है । इसका अभ्यास करने से योगी का शरीर कामदेव की भाँति अत्यंत सुन्दर हो जाता है ।
hindi translation
zItkRtya pItvA vaktreNa nAsAnAlairvirecayet | evamabhyAsayogena kAmadevasamo bhavet||1-60||
hk transliteration by SanscriptProgress:15.8%
वातक्रमेण व्युत्क्रमेण शीत्क्रमेण विशेषतः । भालभातिं त्रिधा कुर्यात्कफदोषं निवारयेत्॥१-५६॥
There are three special types of Bhaalbhati (Kapalbhati) action called Vaatakram, Vyutkram and Sheetakram. By practicing them, all the phlegm diseases of the seeker are cured (eliminated).
english translation
भालभाति ( कपालभाति ) क्रिया के वातक्रम, व्युत्क्रम व शीतक्रम नामक तीन विशेष प्रकार हैं । जिनका अभ्यास करने से साधक के सभी कफ रोगों का निवारण ( समाप्त ) हो जाता है ।
hindi translation
vAtakrameNa vyutkrameNa zItkrameNa vizeSataH | bhAlabhAtiM tridhA kuryAtkaphadoSaM nivArayet||1-56||
hk transliteration by Sanscriptइडया पूरयेद्वायुं रेचयेत्पिङ्गलया पुनः । पिङ्गलया पूरयित्वा पुनश्चन्द्रेण रेचयेत्॥१-५७॥
Inhale through Ida Nadi (left nostril) and exhale through Pingala Nadi (right nostril). Then inhaling the breath through Pingala Nadi (right nostril) and expelling the breath through Ida Nadi (left nostril) is Vaatkrama Kapalbhati.
english translation
इड़ा नाड़ी ( बायीं नासिका ) से श्वास को अन्दर भरें और पिंगला नाड़ी ( दायीं नासिका ) से श्वास को बाहर निकाल दें । फिर पिंगला नाड़ी ( दायीं नासिका ) से श्वास को अन्दर भरकर इड़ा नाड़ी ( बायीं नासिका ) से श्वास को बाहर निकाल देना ही वातक्रम कपालभाति होता है ।
hindi translation
iDayA pUrayedvAyuM recayetpiGgalayA punaH | piGgalayA pUrayitvA punazcandreNa recayet||1-57||
hk transliteration by Sanscriptपूरकं रेचकं कृत्वा वेगेन न तु चालयेत् । एवमभ्यास योगेन कफदोषं निवारयेत्॥१-५८॥
This Puraka (breathing in) and Rechak (breathing out) process should never be done at a fast pace. If done this way easily, it cures all Kapha defects.
english translation
इस पूरक ( श्वास को अन्दर लेना ) व रेचक ( श्वास को बाहर छोड़ना ) क्रिया को कभी भी तेज गति के साथ नहीं करना चाहिए । इस प्रकार सहज रूप से करने पर यह सभी कफ दोषों का निवारण करता है ।
hindi translation
pUrakaM recakaM kRtvA vegena na tu cAlayet | evamabhyAsa yogena kaphadoSaM nivArayet||1-58||
hk transliteration by Sanscriptनासाभ्यां जलमाकृष्य पुनर्वक्त्रेण रेचयेत् । पायं पायं व्युत्क्रमेण श्लेषमादोषं निवारयेत्॥१-५९॥
Drink the water from both the nostrils and expel it through the mouth and then in the reverse order, drink the water through the mouth and expel the water from both the nostrils. By this Vyutkrama Kapalbhati, all the phlegm related diseases of the seeker are destroyed.
english translation
नासिका के दोनों छिद्रों से पानी को पीकर मुहँ द्वारा बाहर निकाल दें और फिर उल्टे क्रम में ही मुहँ द्वारा पानी पीकर दोनों नासिका छिद्रों से पानी को बाहर निकाल दें । इस व्युत्क्रम कपालभाति द्वारा साधक के सभी कफ जनित रोगों का नाश होता है ।
hindi translation
nAsAbhyAM jalamAkRSya punarvaktreNa recayet | pAyaM pAyaM vyutkrameNa zleSamAdoSaM nivArayet||1-59||
hk transliteration by Sanscriptशीत्कृत्य पीत्वा वक्त्रेण नासानालैर्विरेचयेत् । एवमभ्यासयोगेन कामदेवसमो भवेत्॥१-६०॥
While making a hissing sound, drink the water through the mouth and expel it through both the nostrils. This process is called Sheetakram Kapalbhati. By practicing this, the yogi's body becomes extremely beautiful like Kamadeva.
english translation
शीत्कार की आवाज करते हुए मुहँ द्वारा पानी पीकर नासिका के दोनों छिद्रों से बाहर निकाल दें । यह प्रक्रिया शीतक्रम कपालभाति कहलाती है । इसका अभ्यास करने से योगी का शरीर कामदेव की भाँति अत्यंत सुन्दर हो जाता है ।
hindi translation
zItkRtya pItvA vaktreNa nAsAnAlairvirecayet | evamabhyAsayogena kAmadevasamo bhavet||1-60||
hk transliteration by Sanscript