Durga Kavach

Progress:82.1%

इदं तु देव्याः कवचं देवानामपि दुर्लभम्। य: पठेत्प्रयतो नित्यं त्रिसन्ध्यं श्रद्धयान्वितः॥४६॥

One who reads with faith every day thrice (morning, afternoon and evening), the ‘Kavacha’ of the Devi, which is inaccessible even to the Gods -

english translation

idaM tu devyAH kavacaM devAnAmapi durlabham। ya: paThetprayato nityaM trisandhyaM zraddhayAnvitaH॥46॥

hk transliteration by Sanscript

दैवी कला भवेत्तस्य त्रैलोक्येष्वपराजितः। जीवेद् वर्षशतं साग्रमपमृत्युविवर्जितः॥४७॥

- receives the Divine arts, is undefeated in the three worlds, lives for a hundred years and is free from accidental death.

english translation

daivI kalA bhavettasya trailokyeSvaparAjitaH। jIved varSazataM sAgramapamRtyuvivarjitaH॥47॥

hk transliteration by Sanscript

नश्यन्ति व्याधय: सर्वे लूताविस्फोटकादयः। स्थावरं जङ्गमं चैव कृत्रिमं चापि यद्विषम्॥४८॥

All disease, like boils, scars, etc. are finished. Moveable (scorpions and snakes) and immoveable (other) poisons cannot affect him.

english translation

nazyanti vyAdhaya: sarve lUtAvisphoTakAdayaH। sthAvaraM jaGgamaM caiva kRtrimaM cApi yadviSam॥48॥

hk transliteration by Sanscript

अभिचाराणि सर्वाणि मन्त्रयन्त्राणि भूतले। भूचराः खेचराशचैव जलजाश्चोपदेशिकाः॥४९॥

All those, who cast magical spells by mantras or yantras, on others for evil purposes, malevolent beings moving on the earth, in the sky and the water, all those who mesmerise others, -

english translation

abhicArANi sarvANi mantrayantrANi bhUtale। bhUcarAH khecarAzacaiva jalajAzcopadezikAH॥49॥

hk transliteration by Sanscript

सहजा कुलजा माला डाकिनी शाकिनी तथा। अन्तरिक्षचरा घोरा डाकिन्यश्च महाबला:॥५०॥

- the mesmerizing effects of the demonesses, Sahaja, Kulaja, Daakini, Shakini, the other powerful and dreadful Daakinis moving in the sky, -

english translation

sahajA kulajA mAlA DAkinI zAkinI tathA। antarikSacarA ghorA DAkinyazca mahAbalA:॥50॥

hk transliteration by Sanscript