Brihat Samhita

Progress:48.9%

x

मातरं जठरे मूर्ध्नि गुरुं दक्षिणवामकौ । बाहू भ्राताअथ तत्पत्नी स्पृष्ट्वाएवं चौरं आदिशेत् ॥ ५१-२६ ॥

If the Ceṣṭā refers to the belly, the query relates to one’s mother; if to the head, then, to one’s preceptor; if to the right or left arm, then, respectively, to one’s brother or brothers’s wife.

english translation

mAtaraM jaThare mUrdhni guruM dakSiNavAmakau । bAhU bhrAtAatha tatpatnI spRSTvAevaM cauraM Adizet ॥ 51-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

अन्तरङ्गं अवमुच्य बाह्यगस्पर्शनं यदि करोति पृच्छकः । श्लेष्ममूत्रशकृतस् त्यजन्त्यथो पातयेत्करतलस्थवस्तु चेत् ॥ ५१-२७ ॥

If, after leaving the inner organs, the outer organs be touched, or if at the time of query, the querent drops down anything in his hand while ejecting phlegm or passing urine or excrement, the matter quested relates to theft.

english translation

antaraGgaM avamucya bAhyagasparzanaM yadi karoti pRcchakaH । zleSmamUtrazakRtas tyajantyatho pAtayetkaratalasthavastu cet ॥ 51-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

भृशं अवनामिताङ्गपरिमोटनतो अप्यथ वा जनधृतरिक्तभाण्डं अवलोक्य च चौरजनम् । हृतपतितक्षतास्मृतविनष्टभग्नगत उन्मुषितमृतऽद्यनिष्टरवतो लभते न हृतम् ॥ ५१-२८ ॥

If any part of the body be greatly bent and then concealed, or if any person be seen to possess an empty vessel, the matter relates to thieves; if at the time of query, such expressions as “carried away,” “fallen,” “wounded,” “forgotten,” “lost,” “broken,” “gone,” “stolen,” "dead,” and the like be heard, then, the stolen property cannot be recovered.

english translation

bhRzaM avanAmitAGgaparimoTanato apyatha vA janadhRtariktabhANDaM avalokya ca caurajanam । hRtapatitakSatAsmRtavinaSTabhagnagata unmuSitamRta'dyaniSTaravato labhate na hRtam ॥ 51-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

निगदितं इदं यत्तत्सर्वं तुषास्थिविषऽदिकैः सह मृतिकरं पीडाअर्तानां समं रुदित क्षतैः । अवयवं अपि स्पृष्ट्वाअन्तःस्थं दृढं मरुदाहरेद् अतिबहु तदा भुक्त्वाअन्नं संस्थितः सुहितो वदेत् ॥ ५१-२९ ॥

If the husk of grain, bones or poison be seen, or if moaning and sneezing be heard, the sick man will die; if the wind should blow on one’s body and then carry away some heavy substance from within a room, judgment shall be pronounced that a person after eating to excess and being over satiated has died.

english translation

nigaditaM idaM yattatsarvaM tuSAsthiviSa'dikaiH saha mRtikaraM pIDAartAnAM samaM rudita kSataiH । avayavaM api spRSTvAantaHsthaM dRDhaM marudAhared atibahu tadA bhuktvAannaM saMsthitaH suhito vadet ॥ 51-29 ॥

hk transliteration by Sanscript

ललाटस्पर्शनात्शूकदर्शनात्शालिजौदनम् । उरःस्पर्शात्षष्टिक आख्यं ग्रीवास्पर्शे च यावकम् ॥ ५१-३० ॥

If the forehead be touched or barley be seen, then Śalya rice is indicated; if the breast be touched, then the Ṣaṣṭika rice is indicated; if the neck be touched, barley rice is indicated.

english translation

lalATasparzanAtzUkadarzanAtzAlijaudanam । uraHsparzAtSaSTika AkhyaM grIvAsparze ca yAvakam ॥ 51-30 ॥

hk transliteration by Sanscript