Progress:95.5%

शालिमुद्रसिताधात्रीपटोलमधुजाङ्गलम् तप्तं तप्तांशुकिरणैः शीतं शीतांशुरश्मिभिः ।। ५१ ।।

Eat rice of Shali, green gram, sugar candy or sugar, Indian gooseberry, parwal, honey and meat or meat juice of jungle animals. Naturally heated by the rays of the sun during the day and cooled by the rays of the moon during the night i.e. well served by the rays of the sun and the moon and

english translation

शालि के चावल, मूँग, मिश्री या खाँड़, आँवला, परवल, मधु तथा जांगल प्राणियों के मांस या मांसरस का सेवन करें । दिन में स्वाभाविक रूप से सूर्य की किरणों से तपा हुआ और रात्रि में चन्द्रमा की किरणों से शीतल अर्थात् सूर्य एवं चन्द्र की किरणों से सुसेवित तथा

hindi translation

zAlimudrasitAdhAtrIpaTolamadhujAGgalam taptaM taptAMzukiraNaiH zItaM zItAMzurazmibhiH || 51 ||

hk transliteration by Sanscript

समन्तादप्यहोरात्रमगस्त्योदयनिर्विषम् । शुचि हंसोदकं नाम निर्मलं मलजिज्जलम् ॥ ५२ ॥

Due to the rising of the star Agastya, the water which becomes free from defects, is called 'Hansodak'.

english translation

अगस्त्य तारा के उदय हो जाने से निर्विषं ( दोषरहित ) अतएव पवित्र, निर्मल एवं दोषनाशक जल को 'हंसोदक' कहते हैं।

hindi translation

samantAdapyahorAtramagastyodayanirviSam | zuci haMsodakaM nAma nirmalaM malajijjalam || 52 ||

hk transliteration by Sanscript

नाभिष्यन्दि न वा रूक्षं पानादिष्वमृतोपमम् । चन्दनोशीरकर्पूरमुक्ताम्रग्वसनोज्ज्वलः ।I ५३ ॥

This water is neither polluting nor is it dry. This water is drinkable as it has properties similar to nectar. Applying a paste of sandalwood, khus and camphor (paste of these substances can be made separately or together) in the night (beginning one or two hours after nightfall), wearing a pearl necklace and wearing clean clothes.

english translation

यह जल अभिष्यन्दकारक नहीं होता और न रूक्ष ही होता है। यह अमृत के समान गुणों वाला जल पीने योग्य होता है । रजनीमुख ( रात्रि होने के बाद एक-दो घण्टा तक आरम्भ ) में चन्दन, खस तथा कपूर का लेप लगाकर (इन द्रव्यों का अलग-अलग या एक साथ भी लेप बनाया जा सकता है), मोतियों की माला धारण कर, साफ-सुथरे वस्त्र पहन कर

hindi translation

nAbhiSyandi na vA rUkSaM pAnAdiSvamRtopamam | candanozIrakarpUramuktAmragvasanojjvalaH |I 53 ||

hk transliteration by Sanscript

सौधेषु सौधधवलां चन्द्रिकां रजनीमुखे । तुषारक्षारसौहित्यदधितैलवसातपान् ॥ ५४ ॥

Sit on the top roof of a building plastered with lime and enjoy the bright moonlight which is like lime. Do not consume the following ten things in this season, they are unhealthy- 1. Dew, 2. Alkaline substances, 3. Eating a full stomach, 4. Curd, 5. Oil, 6. Fat (substances cooked by animal affection), 7. Strong sunlight (Gham)

english translation

चूना से पुते हुए भवन की ऊपरी छत पर बैठकर चूना के सदृश उज्ज्वल चाँदनी का सेवन करें । इस ऋतु में निम्नलिखित दस वस्तुओं का सेवन न करें, ये अपथ्य होते हैं—१. ओस, २. क्षार पदार्थ, ३. भरपेट भोजन करना, ४. दही, ५. तेल, ६. वसा (प्राणिज स्नेह के द्वारा पकाये गये पदार्थ), ७. तेजधूप ( घाम )

hindi translation

saudheSu saudhadhavalAM candrikAM rajanImukhe | tuSArakSArasauhityadadhitailavasAtapAn || 54 ||

hk transliteration by Sanscript

तीक्ष्णमद्यदिवास्वप्नपुरोवातान् परित्यजेत् । शीते वर्षासु चाद्यांस्त्रीन् वसन्तेऽन्त्यान् रसान्भजेत् ।। ५५ ।।

8. Strong liquor, 9. Sleeping during the day and 10. Wind blowing from the east Brief Ritucharya- The Ritucharya mentioned in detail is now being described here briefly. In winter (Hemant and Shishir seasons) and rainy season, consume the first three (sweet, sour, salty) juices.

english translation

८. तीक्ष्ण मद्य, ९. दिन में सोना तथा १०. पूरब की ओर से बहने वाली वायु संक्षिप्त ऋतुचर्या—विस्तार से कही गई ऋतुचर्या का अब यहाँ संक्षेप से वर्णन किया जा रहा है। शीतकाल ( हेमन्त तथा शिशिर ऋतु) में और वर्षा ऋतु में आरम्भ के तीन (मधुर, अम्ल, लवण ) रसों का सेवन करे।

hindi translation

tIkSNamadyadivAsvapnapurovAtAn parityajet | zIte varSAsu cAdyAMstrIn vasante'ntyAn rasAnbhajet || 55 ||

hk transliteration by Sanscript