Progress:92.2%
मस्तु सौवर्चलाढ्यं वा पञ्चकोलावचूर्णितम् । दिव्यं कौपं शृतं चाम्भो भोजनं त्वतिदुर्दिने ।।४६।।
Consume the above-mentioned meats, meat juices and distillates by mixing them with old honey, old distillates, arishta, mastu, sauvarchal (black salt) or the powder of panchkol (pippali, peepalamul, chavya, chita, nagarmotha). Water- During these days consume clean rain water (which is collected in a clean vessel when it is raining from the sky), well water or water that has been boiled and cooled. In bad days- on a day when there are a lot of clouds in the sky,
english translation
पुराना मधु, पुराने आसव, अरिष्ट, मस्तु, सौवर्चल (कालानमक) युक्त अथवा पञ्चकोल (पिप्पली, पीपलामूल, चव्य, चीता, नागरमोथा) के चूर्ण को मिलाकर उक्त मांसों, मांसरसों, जूसों तथा आसवों का सेवन करें। जल— इन दिनों वर्षा का स्वच्छ जल ( जो आकाश से बरसते समय स्वच्छ पात्र में संग्रह किया हो), कुआँ का जल अथवा पकाकर शीतल किये हुए जल का सेवन करें। दुर्दिन में—जिस दिन आकाश में अत्यन्त बादल छायें हों,
hindi translation
mastu sauvarcalADhyaM vA paJcakolAvacUrNitam | divyaM kaupaM zRtaM cAmbho bhojanaM tvatidurdine ||46||
hk transliteration by Sanscriptव्यक्ताम्ललवणस्नेहं संशुष्कं क्षौद्रवल्लघु । अपादचारी सुरभिः सततं धूपिताम्बरः ॥ ४७ ॥
On that day, consume dry chewable snacks along with sour, salty and oily foods in sufficient quantities. These foods are light in taste and hence are digested quickly. One should not walk barefoot on wet ground or in mud during these days. Keep using fragrant substances like these and keep burning incense sticks like aguru etc. on clothes.
english translation
उस दिन पर्याप्त मात्रा में खट्टे रस वाले पदार्थों, नमकीन पदार्थों तथा स्निग्ध पदार्थों के साथ सूखा चबैना का सेवन करे। ये पदार्थ लघु होते हैं, अतः शीघ्र पच जाते हैं । इन दिनों नंगे पैरों से गीली भूमि में तथा कीचड़ में नहीं चलना चाहिए। इन आदि सुगन्धिन पदार्थों का प्रयोग करता रहे, वस्त्रों में अगुरु आदि की धूप देता रहे।
hindi translation
vyaktAmlalavaNasnehaM saMzuSkaM kSaudravallaghu | apAdacArI surabhiH satataM dhUpitAmbaraH || 47 ||
hk transliteration by Sanscriptहर्म्यपृष्ठे वसेद्वाष्पशीतशीकरवर्जिते । नदीजलोदमन्थाहः स्वप्नायासातपांस्त्यजेत् ॥ ४८ ॥
Live in a room on the roof that is open from all sides, where there is no steam coming out of the earth, no cold and no rain showers. Do not drink river water and diluted buttermilk or buttermilk during these days. Do not consume Sattu, do not sleep during the day, do not work too hard and do not take sunlight.
english translation
छत के ऊपर चारों ओर से खुले कमरे में निवास करे, जहाँ पृथिवी से निकलने वाली भाप न हो, सर्दी न हो तथा वर्षा की बौछारें न पहुँचती हों, इन दिनों नदी या नद के जलों तथा पतला मठा या छाँछ को न पीयें। सत्तू का सेवन न करें, दिन में न सोयें, अधिक परिश्रम न करें और धूप ( घाम) का सेवन न करें I
hindi translation
harmyapRSThe vasedvASpazItazIkaravarjite | nadIjalodamanthAhaH svapnAyAsAtapAMstyajet || 48 ||
hk transliteration by Sanscriptवर्षाशीतोचिताङ्गानां सहसैवार्करश्मिभिः । तप्तानां सञ्चितं वृष्टौ पित्तं शरदि कुप्यति ॥ ४९ ॥
Sharad Ritucharya (occurrence of autumn season): During the rainy season, the bodies of creatures who are wet with water and are cold gradually accumulate bile. Then, when the autumn season arrives, the bile accumulated during the rainy season in the bodies of creatures who are suddenly heated by the strong rays of the sun becomes aggravated at this time.
english translation
शरद् ऋतुचर्या—वर्षा ऋतु में पानी से भीगे हुए अतएव शीततायुक्त प्राणियों के शरीरों में पित्त का संचय क्रमशः होता रहता है। उसके बाद शरद् ऋतु के आ जाने पर एकाएक सूर्य की तेज किरणों द्वारा तपे हुए प्राणियों के शरीरों में वर्षाकाल में संचित हुआ पित्त इस समय कुपित हो जाता है।
hindi translation
varSAzItocitAGgAnAM sahasaivArkarazmibhiH | taptAnAM saJcitaM vRSTau pittaM zaradi kupyati || 49 ||
hk transliteration by Sanscriptतज्जयाय घृतं तिक्तं विरेको रक्तमोक्षणम् । तिक्तं स्वादु कषायं च क्षुधितोऽन्नं भजेल्लघु ॥ ५० ॥
To overcome it, that is, to prevent it from causing any type of bile-related disorders, one should consume bitter ghee, do purgation and bloodletting. Bitter, sweet and astringent juice-based substances should be eaten in small quantities when hungry during mealtime.
english translation
उस पर विजय पाने के लिए अर्थात् वह किसी प्रकार के पित्तजनित विकारों को पैदा न कर दें, इसके लिए तिक्तघृत का सेवन, विरेचन तथा रक्तमोक्षण कराना चाहिए । तिक्त, मधुर तथा कसैले रस- प्रधान पदार्थों को आहारकाल में भूख लगने पर थोड़ी मात्रा में खायें।
hindi translation
tajjayAya ghRtaM tiktaM vireko raktamokSaNam | tiktaM svAdu kaSAyaM ca kSudhito'nnaM bhajellaghu || 50 ||
hk transliteration by Sanscript