Astanga Hrudaya

Progress:79.2%

गुरुशीतदिवास्वप्नस्निग्धाम्लमधुरांस्त्यजेत् । तीक्ष्णांशुरतितीक्ष्णांशुग्रष्मे सङ्क्षिपतीव यत् ॥ २६ ॥

sanskrit

Apathya in the spring season - In this season, do not consume Guru (foods that are slow to be digested), cold foods, sleeping during the day, aliphatic (foods made from ghee and oil), acid and sweet juice based foods, because All these are expectorant. Summer season – In the summer season, Tikshanamshu (Sun) dries up the water element of the world with its strong rays. (Here another variation of the text is found like this - 'Snehamarko'atitikshnanshuh'. This text is more clear, this text in Charakokta is even more clear - 'Mayukhairjagatah sneham grishma.

english translation

वसन्त ऋतु में अपथ्य — इस ऋतु में गुरु ( देर से पचने वाले भक्ष्य पदार्थ), शीतल पदार्थ, दिन में सोना, स्निग्ध ( घी-तेल से बने हुए खाद्य ) पदार्थों, अम्ल तथा मधुर रस-प्रधान पदार्थों का सेवन न करें, क्योंकि ये सभी कफवर्धक होते हैं। ग्रीष्म ऋतुचर्या – ग्रीष्म ऋतु में तीक्ष्णांशु (सूर्य) अपनी तेज किरणों से संसार के जलीय तत्त्व को सुखा देता है। (यहाँ एक दूसरा पाठभेद इस प्रकार मिलता है— 'स्नेहमर्कोऽतितीक्ष्णांशुः'। यह पाठ अधिक स्पष्ट है, इससे भी चरकोक्त यह पाठ अधिक स्पष्ट है— 'मयूखैर्जगतः स्नेहं ग्रीष्मे पेपीयते रविः' ।

hindi translation

guruzItadivAsvapnasnigdhAmlamadhurAMstyajet | tIkSNAMzuratitIkSNAMzugraSme saGkSipatIva yat || 26 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रत्यहं क्षीयते श्लेष्मा तेन वायुश्च वर्धते । अतोऽस्मिन्पटुकट्वम्लव्यायामार्ककरांस्त्यजेत् ॥ २७ ॥

sanskrit

Due to which the water component Kaphadhatu in the body also starts to decay, resulting in increase in Vata Dosha. Therefore, in this season, stop consuming salt, bitter and acidic substances, exercise and sunlight.

english translation

जिसके कारण शरीरस्थित जलीय अंश कफधातु का भी क्षय होने लगता है, फलतः वातदोष की वृद्धि होती जाती है। इसलिए इस ऋतु में लवण, कटु तथा अम्ल रस-प्रधान पदार्थों का, व्यायाम एवं धूप ( घाम) का सेवन करना छोड़ दें I

hindi translation

pratyahaM kSIyate zleSmA tena vAyuzca vardhate | ato'sminpaTukaTvamlavyAyAmArkakarAMstyajet || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

भजेन्मधुरमेवान्नं लघु स्निग्धं हिमं द्रवम् । सुशीततोयसिक्ताङ्गो लिह्यात्सक्तून् सर्शकरान् ॥२८॥

sanskrit

Food to be consumed - In this season, consume more sweet foods and consume light (easily digested), smooth (made from ghee and oil) foods, cold drinks and beverages. Sattu-Method of consumption - Very cold water (This naturally cold water is available in mountainous regions, artificial cold water can be found everywhere, but it is inferior in quality.

english translation

सेवनीय पदार्थ — इस ऋतु में अधिक मधुर आहारों का सेवन करे तथा लघु (शीघ्र पच जाने वाले), स्निग्ध ( घी-तेल से बने हुए) पदार्थों, शीतल एवं पेयों का सेवन करे। सत्तू-सेवनविधि—अत्यन्त शीतल जल ( यह स्वभावशीतल जल पर्वतीय प्रदेशों में सुलभ होता है, कृत्रिम शीतल जल सर्वत्र मिल सकता है, किन्तु गुणवत्ता की दृष्टि से वह निकृष्ट होता है।

hindi translation

bhajenmadhuramevAnnaM laghu snigdhaM himaM dravam | suzItatoyasiktAGgo lihyAtsaktUn sarzakarAn ||28||

hk transliteration by Sanscript

मद्यं न पेयं, पेयं वा स्वल्पं, सुबहुवारि वा । अन्यथा शोषशैथिल्यदाहमोहान् करोति तत् ॥२९॥

sanskrit

Method of consuming alcohol—Do not drink alcohol during these days. If you have to drink, drink a little or mix it with a lot of water. Those who find it suitable may drink this much. Prohibition of drinking alcohol—Drinking alcohol against the injunctions of scriptures causes disorders like atrophy (decay), swelling according to different texts, shathily (laxity = looseness in the limbs), burning sensation, unconsciousness, etc.

english translation

मद्य सेवनविधि—इन दिनों मद्यपान न करे, यदि पीना ही हो तो थोड़ा पीयें अथवा उसमें बहुत-सा जल मिलाकर पीयें। इतना भी वे पीयें जिन्हें यह अनुकूल पड़ता हो । मद्यपान का निषेध — शास्त्रीय आज्ञा के विरुद्ध किया हुआ मद्यपान शोष (क्षय), पाठभेद के अनुसार शोफ = सूजन, शैथिल्य ( शिथिलता = अंगों में ढीलापन), दाह (जलन), बेहोशी आदि विकारों को उत्पन्न कर देता है I

hindi translation

madyaM na peyaM, peyaM vA svalpaM, subahuvAri vA | anyathA zoSazaithilyadAhamohAn karoti tat ||29||

hk transliteration by Sanscript

कुन्देन्दुधवलं शालिमश्नीयाज्जाङ्गलैः पलैः । पिबेद्रसं नातिघनं रसालां रागखाण्डवौ ॥ ३० ॥

sanskrit

Food-rule- Eat rice cooked in Kunda (a variety of jasmine 'Motiya') white and cool like Indu (Moon) with meat juice of partridge, quail and other animals from jungle. Do not consume thick meat juice. Drink Rasala, Raga (Raita), Khandav (a mixture of sour, sweet and salty juices).

english translation

भोजन- विधान — कुन्द (चमेली का एक भेद 'मोतिया' ) के समान सफेद तथा इन्दु ( चन्द्रमा) के समान शीतल ( शीतवीर्य) शालिचावलों के भात को तीतर, बटेर आदि जांगलदेशीय प्राणियों के मांसरस के साथ खाये । अधिक गाढ़े मांसरस का सेवन न करे। रसाला, राग ( रायता), खाण्डव (खट्टे, मधुर, नमकीन रसों के घोल ) का पान करे।

hindi translation

kundendudhavalaM zAlimaznIyAjjAGgalaiH palaiH | pibedrasaM nAtighanaM rasAlAM rAgakhANDavau || 30 ||

hk transliteration by Sanscript