Astanga Hrudaya

Progress:82.5%

पानकं पञ्चसारं वा नवमृद्भाजने स्थितम् । मोचचोचदलैर्युक्तं साम्लं मृन्मयशुक्तिभिः ।।३१।।

sanskrit

Drink-method - Drink Panchasaar, which is made in a new earthen pot; the sweet smell of this pot also gets absorbed in it. To cool it, drink Panna or Sharbat, which is kept covered with banana or Mahua leaves for some time, in which some sour thing is also mixed. To drink this, there should be a clay pot or Kulhar or bowl.

english translation

पेय-विधान —पञ्चसार का सेवन करे, जो नये मिट्टी के पात्र में बनाया गया हो; इस पात्र की सोंधी गन्ध भी उसमें आ जाती है, उसे शीतल करने के लिए कुछ देर केले अथवा महुए के पत्तों से ढककर रखे हुए पन्ना या शर्बत को पीयें, जिसमें कुछ खटाई भी मिलायी गयी हो। इसे पीने के लिए मिट्टी का पुरवा या कुल्हड़ या कसोरा होना चाहिए।

hindi translation

pAnakaM paJcasAraM vA navamRdbhAjane sthitam | mocacocadalairyuktaM sAmlaM mRnmayazuktibhiH ||31||

hk transliteration by Sanscript

पाटलावासितं चाम्भः सकर्पूरं सुशीतलम् । शशाङ्ककिरणान् भक्ष्यान् रजन्यां भक्षयन् पिबेत् ॥३२॥

sanskrit

Before drinking it should be perfumed with Paadhal flowers and camphor, while consuming foods called Shashanka (Moon) Kiran;

english translation

पीने से पहले इसे पाढ़ल के फूलों तथा कपूर से सुगन्धित कर लेना चाहिए , शशांक (चंद्रमा) किरण नामक भोजनों का सेवन करते हुए ;

hindi translation

pATalAvAsitaM cAmbhaH sakarpUraM suzItalam | zazAGkakiraNAn bhakSyAn rajanyAM bhakSayan pibet ||32||

hk transliteration by Sanscript

ससितं माहिषं क्षीरं चन्द्रनक्षत्रशीतलम् । अभ्रङ्कषमहाशालतालरुद्धोष्णरश्मिषु॥ ३३ ॥

sanskrit

Milk-giving at night - method - Drink buffalo milk mixed with sugar candy and cooled by the moon and stars. Humans suffering from the sun during the afternoon should drink from tall Shaal, Tal, Tamal trees touching the sky where the rays of the sun are hidden.

english translation

रात्रि में दुग्धपान - विधि - चन्द्रमा तथा तारों द्वारा शीतल किया गया और मिश्री मिले हुए भैंस के दूध को पीये I दोपहर के समय धूप में पीड़ित मानव आकाश को छूने वाले अर्थात् बहुत ऊँचे बड़े-बड़े शाल, ताल, तमाल वृक्षों से जहाँ सूर्य की किरणें छिप गयी हों I

hindi translation

sasitaM mAhiSaM kSIraM candranakSatrazItalam | abhraGkaSamahAzAlatAlaruddhoSNarazmiSu|| 33 ||

hk transliteration by Sanscript

वनेषु माधवीश्लिष्टद्राक्षास्तबकशालिषु I सुगन्धिहिमपानीयसिच्यमानपटालिके॥ ३४ ॥

sanskrit

Midday routine - Sleep or rest in gardens surrounded by creepers and having bunches of grapes. Sleeping routine - Soft leaves of mango trees with curtains repeatedly watered with fragrant and cool water;

english translation

मध्याह्नचर्या —तथा माधवीलताओं से परिवेष्टित, अंगूरों के गुच्छों से युक्त उपवनों में शयन या आराम करें शयन - विधान—सुगन्धित एवं शीतल जल से बार-बार सींचे गये पटालिकाओं (परदों) वाले आमों के कोमल पत्तों;

hindi translation

vaneSu mAdhavIzliSTadrAkSAstabakazAliSu I sugandhihimapAnIyasicyamAnapaTAlike|| 34 ||

hk transliteration by Sanscript

कायमाने चिते चूतप्रवालफललुम्बिभिः । कदलीबलकहारमृणालकमलोत्पलैः ।। ३५ ।।

sanskrit

And they should sleep in a Kayman (a house measuring the height and width of the body of a man and woman who wish to live in it and the bedding spread in it) decorated with festoons of fruits. Made of banana leaves, fragrant kahars (lotuses), mrinals (lotus tubers = bison), lotuses, blue lotuses and decorated with blooming flowers and soft leaves;

english translation

एवं फलों की बन्दनवारों से सुसज्जित, कायमान ( जो ऊँचाई तथा चौड़ाई में निवास करने के इच्छुक नर-नारी के शरीर के नापवाले घर में तथा उसमें बिछे हुए विस्तर) में सोयें । केले के पत्तों, सुगन्धित कहारों (कमलभेदों), मृणालों (कमलकन्द = बिसों ), कमलों, नीलकमलों से निर्मित तथा खिले हुए फूलों एवं मुलायम पत्तों से युक्त;

hindi translation

kAyamAne cite cUtapravAlaphalalumbibhiH | kadalIbalakahAramRNAlakamalotpalaiH || 35 ||

hk transliteration by Sanscript