Astanga Hrudaya

Progress:93.6%

x

लक्ष्मीं गुहामतिगुहां जटिलां ब्रह्मचारिणीम्। वचां छ्हत्रामतिच्छ्हत्रां दूर्वां सिद्धार्थकानपि॥३१॥

lakshmee – Prosopis cineraria, guha – Desmodium gangeticum, atiguha – Uraria picta, jatila – Nardostachys jatamansi, brahmacharini – Bacopa monnieri, vacha – Acorus calamus, chatra – Anethum sowa, atichatra – Pistacia integerrima, doorva – Cynodon dactylon, siddharthaka – siddhārthakān api – and Brassica campestris.

english translation

lakSmIM guhAmatiguhAM jaTilAM brahmacAriNIm। vacAM chhatrAmaticchhatrAM dUrvAM siddhArthakAnapi॥31॥

hk transliteration by Sanscript

ततः स्नेहदिनेहोक्तं तस्याचारं समादिशेत्। दिवास्वप्नो व्रणे कण्डूरागरुक्शोफपूयकृत्॥३२॥

Later, the patient should be made to follow the regimen prescribed for the day of Snehana karma. Day sleep leads to production of symptoms like itching, redness, pain, swelling and pus in the ulcer (therefore, day sleep should be contraindicated in the post operative care of ulcer).

english translation

tataH snehadinehoktaM tasyAcAraM samAdizet। divAsvapno vraNe kaNDUrAgarukzophapUyakRt॥32॥

hk transliteration by Sanscript

स्त्रीणां तु स्मृतिसंस्पर्शदर्शनैश्चलितस्रुते। शुक्रे व्यवायजान् दोषानसंसर्गेऽप्यवाप्नुयात्॥३३॥

Thoughts, touch, sight of women which leads to mobilization (from its seats) and ejaculation of semen, leads to other bad effects of intercourse, in spite of not getting indulged actually in the sexual act (therefore these should be avoided in the post operative care of ulcers).

english translation

strINAM tu smRtisaMsparzadarzanaizcalitasrute। zukre vyavAyajAn doSAnasaMsarge'pyavApnuyAt॥33॥

hk transliteration by Sanscript

(व्रणे श्वयथुरायासात् स च रागश्च जागरात्। तौ च रुक् च दिवास्वापात्ताश्च मृत्युश्च मैथुनात्)॥१॥ भोजनं च यथासात्म्यं यवगोधूमषष्टिकाः। मसूरमुद्गतुवरीजीवन्तीसुनिषण्णकाः॥३४॥

In an ulcer, the swelling gets increased by strenuous activities. Redness increases by keeping awake at night, pain increases by day sleep and death occurs by indulging in copulation. The food of the patient should be that which is congenial such as (those given below) yava – barley – Hordeum vulgare, godhuma – wheat – Triticum aestivum, shashtika – rice ripened and harvested in 60 days, masura – lentils – Lens culinaris, mudga – green gram – Vigna radiata, tuvari – tur dal – Cajanus cajan, jivanti – Leptadenia reticulata, sunishannaka – Blepharis edulis,

english translation

(vraNe zvayathurAyAsAt sa ca rAgazca jAgarAt। tau ca ruk ca divAsvApAttAzca mRtyuzca maithunAt)॥1॥ bhojanaM ca yathAsAtmyaM yavagodhUmaSaSTikAH। masUramudgatuvarIjIvantIsuniSaNNakAH॥34॥

hk transliteration by Sanscript

बालमूलकवार्ताकतण्डुलीयकवास्तुकम्। कारवेल्लककर्कोटपटोलकटुकाफलम्॥३५॥

bala mulaka – tender radish, vartaka – eggplant / brinjal, tanduleeyaka – Amaranthus viridis, vastuka – Chenopodium album, karavellaka – bitter gourd – Momordica charantia, karkota – Momordica dioica, patola – Trichosanthes dioica, katukaphala – fruits of Picrorhiza kurroa, saindhava – rock salt, dadima – pomegranate / Punica granatum, dhatri – Emblica officinalis, ghruta – ghee, tapta hima jala – boiled and cooled water,

english translation

bAlamUlakavArtAkataNDulIyakavAstukam। kAravellakakarkoTapaTolakaTukAphalam॥35॥

hk transliteration by Sanscript