Astanga Hrudaya

Progress:44.8%

भक्त्या कल्याणमित्राणि सेवेतेतरदूरगः । हिंसास्तेयान्यथाकामं पैशुन्यं परुषानृते ॥ २१ ॥

sanskrit

Friends and bad friends - Use-thoughts - Use good friends (well-wishers, those who give good advice) with faith and devotion. Stay away from those with opposite character, i.e. be cautious, because using them can cause harm. Abandonment of sinful acts - Always give up the following ten types of sinful acts through mind, speech and action - 1. Violence (assault or hurting someone's feelings etc.), 2. Theft (theft, robbery), 3. Anyanyakaam (enjoying pleasure in an inappropriate way; like - adultery etc.) - Give up these physical evil acts from the body. 4. Backbiting (backbiting), 5. Naruṣvākya (harsh or unpleasant words), 6. Anṛta (falsehood)

english translation

मित्र- अमित्र सेवन- विचार - अच्छे मित्रों (शुभचिन्तक, अच्छी सलाह देने वालों) का श्रद्धा-भक्ति से सेवन करे। इनसे विपरीत चरित्र वालों से दूर रहे अर्थात् सावधान रहे, क्योंकि इनका सेवन करने से हानि हो सकती है। पापकर्मों का त्याग — नीचे लिखे गये दस प्रकार के पापकर्मों का मन, वचन तथा कर्म से सदैव परित्याग करे – १. हिंसा ( मार-पीट या किसी के मन को दु:खाना आदि ), २. स्तेय (चोरी, लूट ), ३. अन्यथाकाम (अनुचित ढंग से सुखभोग करना; जैसे—– अगम्यागमन आदि ) – इन शारीरिक दुष्कर्मों का शरीर से परित्याग करे । ४. पिशुनता ( चुगलखोरी ), ५. परुषवाक्य ( कठोर या अप्रियवचन ), ६. अनृत (झूठी बात )

hindi translation

bhaktyA kalyANamitrANi sevetetaradUragaH | hiMsAsteyAnyathAkAmaM paizunyaM paruSAnRte || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

सम्भिन्नालापं व्यापादमभिध्यां दृग्विपर्ययम् । पापं कर्मेति दशधा कायवाङ्मानसैस्त्यजेत् ॥२२॥

sanskrit

7. Sambhina Alaap (saying one thing and another thing, which is called duplicity) - Abandon these sins related to speech through speech, i.e. do not say such things. 8. Vyapadam (planning to kill someone or get someone killed), 9. Abhidhya (desiring to usurp the property of others) and 10. Drigviparyay (thinking contrary to the instructions of the scriptures, atheism, thinking contrary to the statements of the authorities, etc.) - Abandon these mental sins from the mind.

english translation

७. सम्भिन्न आलाप ( कभी कुछ और कभी कुछ कहना, जिसे दोगलापन कहते हैं ) - वाणी सम्बन्धी इन पापकर्मों का वाणी द्वारा परित्याग करे अर्थात् ऐसी बातें न कहें। ८. व्यापादं (किसी को मार डालने या मरवा डालने की योजना ), ९. अभिध्या ( दूसरे की सम्पत्ति को हड़प जाने की इच्छा करना) तथा १०. दृग्विपर्यय ( शास्त्र के निर्देशों के विपरीत सोचना, नास्तिकता, आप्त वाक्यों के विरुद्ध सोचना आदि ) – इन मानसिक पापों का मन से परित्याग करे ।

hindi translation

sambhinnAlApaM vyApAdamabhidhyAM dRgviparyayam | pApaM karmeti dazadhA kAyavAGmAnasaistyajet ||22||

hk transliteration by Sanscript

अवृत्तिव्याधिशोकार्ताननुवर्तेत शक्तितः । आत्मवत्सततं पश्येदपि कीटपिपीलिकम् ॥२३॥

sanskrit

Those who do not have any livelihood, who are suffering from illness and grief, should be treated appropriately according to one's physical and financial strength, i.e., give financial help to the unemployed, help the sick with medical treatment etc. and treat the grief-stricken with favour by giving them proper assurance. Consider all creatures equal to yourself, even if they are insects or ants, i.e., do not consider anyone to be petty (small or lowly). Do not cause them pain, have mercy on them.

english translation

जिनकी कोई आजीविका नहीं है, जो रोग तथा शोक से पीड़ित हैं, उनके साथ अपनी शारीरिक तथा आर्थिक शक्ति के अनुरूप उचित व्यवहार करे अर्थात् आजीविकाहीनों को आर्थिक सहायता, रोगियों को चिकित्सा आदि की सहायता तथा शोकपीड़ितों को उचित आश्वासन देकर उनके अनुकूल व्यवहार करे। सभी प्राणियों को अपने समान समझें, भले ही कीड़े-मकोड़े, चींटियाँ ही क्यों न हों अर्थात् किसी को क्षुद्र ( छोटा या नीच ) न समझें। उन्हें कष्ट न पहुँचायें, उन पर दया करें I

hindi translation

avRttivyAdhizokArtAnanuvarteta zaktitaH | AtmavatsatataM pazyedapi kITapipIlikam ||23||

hk transliteration by Sanscript

अर्चयेद्देवगोविप्रवृद्धवैद्यनृपातिथीन् विमुखान्नार्थिनः कुर्यान्नावमन्येत नाक्षिपेत् ॥ २४ ॥

sanskrit

Instructions for respecting - God, cow, Brahmin, old man, doctor, king and guest - worship them i.e. give them due respect and hospitality. Method of respecting beggars - One should give something to beggars according to one's capacity. They should not be turned away disappointed, they should not be insulted and they should not be rebuked.

english translation

सम्मान करने का निर्देश — देवता, गाय, ब्राह्मण, वृद्ध, वैद्य, नृप तथा अतिथि—इनकी पूजा करे अर्थात् इन्हें उचित सम्मान दें तथा इनका सत्कार करे। याचकों की सम्मान-विधि - अर्थियों ( याचकों) को अपनी शक्ति के अनुसार कुछ देना चाहिए। उन्हें निराश नहीं लौटाना चाहिए, उनका अपमान न करे और न उन्हें झिड़कना ही चाहिए I

hindi translation

arcayeddevagovipravRddhavaidyanRpAtithIn vimukhAnnArthinaH kuryAnnAvamanyeta nAkSipet || 24 ||

hk transliteration by Sanscript

उपकारप्रधानः स्यादपकारपरेऽप्यरौ । सम्पद्विपत्स्वेकमना, हेतावीर्येत्फले न तु ॥२५॥

sanskrit

One should always help everyone, even if there is an enemy ready to harm you, one should help him too. Be equal in prosperity (happiness) and adversity (sorrow). Find out the reason behind getting prosperity and adversity. One should hate the reason behind getting adversity, not hate the adversity.

english translation

सदा सबका उपकार करना चाहिए, भले ही अपकार करने के लिए तैयार शत्रु ही सामने क्यों न हो, उसके प्रति भी उपकार करना चाहिए। सम्पत्ति (सुख) में तथा विपत्ति (दुःख) में समान भाव से रहे। किस कारण से सम्पत्ति मिली है और किस कारण से विपत्ति मिली है, इसका पता करे। जिस कारण से विपत्ति मिली है उस कारण से द्वेष करना चाहिए, न कि विपत्ति से द्वेष करे ।

hindi translation

upakArapradhAnaH syAdapakArapare'pyarau | sampadvipatsvekamanA, hetAvIryetphale na tu ||25||

hk transliteration by Sanscript