Astanga Hrudaya
Progress:66.0%
पित्तोदरे ज्वरो मूर्छा दाहस्तृट् कटुकास्यता । भ्रमोऽतीसारः पीतत्वं त्वगादावुदरं हरित् ॥ १६ ॥
In pittodara, there is fever, fainting, burning sensation, thirst, pungent feeling in the mouth, dizziness, diarrhea, yellow color in the skin etc.
english translation
pittodare jvaro mUrchA dAhastRT kaTukAsyatA । bhramo'tIsAraH pItatvaM tvagAdAvudaraM harit ॥ 16 ॥
hk transliteration by Sanscriptपीतताम्रसिरानद्धं सस्वेदं सोष्म दह्यते । धूमायति मृदुस्पर्शं क्षिप्रपाकं प्रदूयते ॥ १७ ॥
the abdomen has green, yellow, or coppery red veins appearing everywhere; excess sweating, feeling of warmth as though being scorched by fire, feeling as though emitting hot fumes; is soft to touch undergoes quick ripening with quick collection of fluid.
english translation
pItatAmrasirAnaddhaM sasvedaM soSma dahyate । dhUmAyati mRdusparzaM kSiprapAkaM pradUyate ॥ 17 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्लेष्मोदरेऽङ्गसदनं स्वापः श्वयथुगौरवम् । निद्रोत्क्लेशारुचिश्वासकासशुक्लत्वगादिता ॥ १८ ॥
In kaphodara, there is debility of the body, loss of tactile sensation, swelling, feeling of heaviness, excess sleep, nausea, loss of taste and appetite; dyspnea, cough, white discoloration of the skin etc (and other organs such as nails, tongue etc), the abdomen is static
english translation
zleSmodare'GgasadanaM svApaH zvayathugauravam । nidrotklezArucizvAsakAsazuklatvagAditA ॥ 18 ॥
hk transliteration by Sanscriptउदरं स्तिमितं श्लक्ष्णं शुक्लराजीततं महत् । चिराभिवृद्धि कठिनं शीतस्पर्शं गुरु स्थिरम् ॥ १९ ॥
without any movement / feel as if abdomen is covered with wet cloth, is smooth, has white lines everywhere, increasing slowly in size, over long period of time; hard cold to touch, heavy and stable.
english translation
udaraM stimitaM zlakSNaM zuklarAjItataM mahat । cirAbhivRddhi kaThinaM zItasparzaM guru sthiram ॥ 19 ॥
hk transliteration by Sanscriptत्रिदोषकोपनैस्तैस्तैः स्त्रीदत्तैश्च रजोमलैः । गरदूषीविषाद्यैश्च सरक्ताः सञ्चिता मलाः ॥ २० ॥
By indulgence in food and activities that cause increase of all the three doshas simultaneously; because of contamination of menstrual blood, excreta etc. administered by women – in order to kill or seduce, due to ingestion of artificial poison –administered by others to kill and of dusivia – poison which are weak to kill but can cause diseases, the accumulated malas dosha along with rakta, get aggravated,
english translation
tridoSakopanaistaistaiH strIdattaizca rajomalaiH । garadUSIviSAdyaizca saraktAH saJcitA malAH ॥ 20 ॥
hk transliteration by Sanscript