1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:96.8%
बुभुक्षितोऽन्नमश्नीयान्मात्रावद्विदितागमः | काले प्रीणयते भुक्तं सात्म्यमन्नं न बाधते ||४६६||
A person who is hungry should eat food in accordance with their knowledge and capacity. Consuming food in the proper quantity and at the right time should be pleasing and should not cause discomfort.
english translation
भूखा व्यक्ति अपने ज्ञान और क्षमता के अनुसार भोजन करे। उचित मात्रा में और सही समय पर भोजन करने से संतोष प्राप्त होता है और यह असुविधा का कारण नहीं बनता।
hindi translation
bubhukSito'nnamaznIyAnmAtrAvadviditAgamaH | kAle prINayate bhuktaM sAtmyamannaM na bAdhate ||466||
hk transliteration by Sanscriptलघु शीघ्रं व्रजेत् पाकं स्निग्धोष्णं बलवह्निदम् | क्षिप्रं भुक्तं समं पाकं यात्यदोषं द्रवोत्तरम् ||४६७||
Food that is light, quickly digestible, and cooked with a nourishing heat should be consumed. When such food is eaten promptly and in moderation, it leads to proper digestion and avoids any digestive disorders.
english translation
हल्का, शीघ्र पचने वाला और पोषक उष्णता से पकाया हुआ भोजन करना चाहिए। जब ऐसा भोजन समय पर और संतुलित मात्रा में खाया जाता है, तो यह उचित पाचन को सुनिश्चित करता है और किसी भी पाचन संबंधी विकारों से बचाता है।
hindi translation
laghu zIghraM vrajet pAkaM snigdhoSNaM balavahnidam | kSipraM bhuktaM samaM pAkaM yAtyadoSaM dravottaram ||467||
hk transliteration by Sanscriptसुखं जीर्यति मात्रावद्धातुसाम्यं करोति च | अतीवायतयामास्तु क्षपा येष्वृतुषु स्मृताः ||४६८||
Food that is consumed in moderation digests comfortably and maintains balance. Excessive consumption, however, leads to digestive disturbances and is considered harmful according to seasonal guidelines.
english translation
मात्रा में सेवन किया गया भोजन सुखपूर्वक पचता है और संतुलन बनाए रखता है। परंतु अत्यधिक सेवन पाचन समस्याएँ उत्पन्न करता है और ऋतुसंकेतों के अनुसार हानिकारक माना जाता है।
hindi translation
sukhaM jIryati mAtrAvaddhAtusAmyaM karoti ca | atIvAyatayAmAstu kSapA yeSvRtuSu smRtAH ||468||
hk transliteration by Sanscriptतेषु तत्प्रत्यनीकाढ्यं भुञ्जीत प्रातरेव तु | येषु चापि भवेयुश्च दिवसा भृशमायताः ||४६९||
In the morning, one should consume food that counters the effects of previous meals. Those that are very lengthy should be avoided during the day.
english translation
सुबह के समय उन खाद्य पदार्थों का सेवन करें जो पूर्ववर्ती भोजन के प्रभावों को नष्ट करें। जिन खाद्य पदार्थों का प्रभाव बहुत लंबा रहता है, उन्हें दिन के समय से बचना चाहिए।
hindi translation
teSu tatpratyanIkADhyaM bhuJjIta prAtareva tu | yeSu cApi bhaveyuzca divasA bhRzamAyatAH ||469||
hk transliteration by Sanscriptतेषु तत्कालविहितमपराह्णे प्रशस्यते | रजन्यो दिवसाश्चैव येषु चापि समाः स्मृताः ||४७०||
For those meals, immediate consumption is recommended in the afternoon and evening. They are also suitable for night and day times as well as for those with varying durations.
english translation
उन भोजनों का तत्काल सेवन अपराह्न और रात्रि के समय प्रशंसित है। ये भोजन दिन और रात दोनों समय के लिए उपयुक्त होते हैं और विभिन्न अवधि वाले लोगों के लिए भी ठीक होते हैं।
hindi translation
teSu tatkAlavihitamaparAhNe prazasyate | rajanyo divasAzcaiva yeSu cApi samAH smRtAH ||470||
hk transliteration by Sanscript