1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:96.6%
पश्चाच्छेषान् रसान् वैद्यो भोजनेष्ववचारयेत् | आदौ फलानि भुञ्जीत दाडिमादीनि बुद्धिमान् ||४६१||
Afterward, the remaining tastes should be managed by the physician during meals. Initially, the wise person should eat fruits like pomegranate and others.
english translation
भोजन के बाद, वैद्य को शेष रसों का ध्यान रखना चाहिए। पहले फल जैसे दाडिम और अन्य का सेवन करना चाहिए।
hindi translation
pazcAccheSAn rasAn vaidyo bhojaneSvavacArayet | Adau phalAni bhuJjIta dADimAdIni buddhimAn ||461||
hk transliteration by Sanscriptततः पेयांस्ततो भोज्यान् भक्ष्यांश्चित्रांस्ततः परम् | घनं पूर्वं समश्नीयात्, केचिदाहुर्विपर्ययम् ||४६२||
After that, the drinks, then the dishes, and then the foods should be consumed. Some say that it is better to eat the heavy foods first.
english translation
इसके बाद पेय, फिर भोजन, और फिर भक्ष्य पदार्थों का सेवन करना चाहिए। कुछ लोग कहते हैं कि भारी खाद्य पदार्थों का पहले सेवन करना उत्तम होता है।
hindi translation
tataH peyAMstato bhojyAn bhakSyAMzcitrAMstataH param | ghanaM pUrvaM samaznIyAt, kecidAhurviparyayam ||462||
hk transliteration by Sanscriptआदावन्ते च मध्ये च भोजनस्य तु शस्यते | निरत्ययं दोषहरं फलेष्वामलकं नृणाम् ||४६३||
At the beginning, end, and middle of a meal, the consumption of Aamla (Indian gooseberry) is beneficial. It is free from adverse effects and helps in balancing doshas in people.
english translation
भोजन के प्रारंभ, अंत और मध्य में आमला (आंवला) का सेवन लाभकारी होता है। यह दोषहर है और मनुष्यों में दोषों को संतुलित करने में सहायक होता है।
hindi translation
AdAvante ca madhye ca bhojanasya tu zasyate | niratyayaM doSaharaM phaleSvAmalakaM nRNAm ||463||
hk transliteration by Sanscriptमृणालबिसशालूककन्देक्षुप्रभृतीनि च | पूर्वं योज्यानि भिषजा न तु भुक्ते कदाचन ||४६४||
The roots of lotus, water-lily, and other similar plants should be used by physicians at the beginning, but should never be consumed by patients.
english translation
कमल, जलकुम्भी और अन्य इसी प्रकार की कंदों का उपयोग चिकित्सक को प्रारंभ में करना चाहिए, परंतु इन्हें रोगियों द्वारा कभी भी नहीं खाना चाहिए।
hindi translation
mRNAlabisazAlUkakandekSuprabhRtIni ca | pUrvaM yojyAni bhiSajA na tu bhukte kadAcana ||464||
hk transliteration by Sanscriptसुखमुच्चैः समासीनः समदेहोऽन्नतत्परः | काले सात्म्यं लघु स्निग्धमुष्णं क्षिप्रं द्रवोत्तरम् ||४६५||
One who is comfortably seated, with a proper body posture, and has an appetite for food, should consume food that is balanced, light, oily, warm, and quickly digestible, with liquid or supplementary items as needed.
english translation
जो व्यक्ति आराम से बैठा हो, सही शरीर की स्थिति में हो, और भोजन की इच्छा रखता हो, उसे ऐसा भोजन करना चाहिए जो संतुलित, हल्का, तैलीय, गर्म और जल्दी पचने वाला हो, साथ ही आवश्यकतानुसार तरल या अतिरिक्त पदार्थ भी शामिल करें।
hindi translation
sukhamuccaiH samAsInaH samadeho'nnatatparaH | kAle sAtmyaM laghu snigdhamuSNaM kSipraM dravottaram ||465||
hk transliteration by Sanscript