Progress:96.6%

पश्चाच्छेषान् रसान् वैद्यो भोजनेष्ववचारयेत् | आदौ फलानि भुञ्जीत दाडिमादीनि बुद्धिमान् ||४६१||

Afterward, the remaining tastes should be managed by the physician during meals. Initially, the wise person should eat fruits like pomegranate and others.

english translation

भोजन के बाद, वैद्य को शेष रसों का ध्यान रखना चाहिए। पहले फल जैसे दाडिम और अन्य का सेवन करना चाहिए।

hindi translation

pazcAccheSAn rasAn vaidyo bhojaneSvavacArayet | Adau phalAni bhuJjIta dADimAdIni buddhimAn ||461||

hk transliteration by Sanscript

ततः पेयांस्ततो भोज्यान् भक्ष्यांश्चित्रांस्ततः परम् | घनं पूर्वं समश्नीयात्, केचिदाहुर्विपर्ययम् ||४६२||

After that, the drinks, then the dishes, and then the foods should be consumed. Some say that it is better to eat the heavy foods first.

english translation

इसके बाद पेय, फिर भोजन, और फिर भक्ष्य पदार्थों का सेवन करना चाहिए। कुछ लोग कहते हैं कि भारी खाद्य पदार्थों का पहले सेवन करना उत्तम होता है।

hindi translation

tataH peyAMstato bhojyAn bhakSyAMzcitrAMstataH param | ghanaM pUrvaM samaznIyAt, kecidAhurviparyayam ||462||

hk transliteration by Sanscript

आदावन्ते च मध्ये च भोजनस्य तु शस्यते | निरत्ययं दोषहरं फलेष्वामलकं नृणाम् ||४६३||

At the beginning, end, and middle of a meal, the consumption of Aamla (Indian gooseberry) is beneficial. It is free from adverse effects and helps in balancing doshas in people.

english translation

भोजन के प्रारंभ, अंत और मध्य में आमला (आंवला) का सेवन लाभकारी होता है। यह दोषहर है और मनुष्यों में दोषों को संतुलित करने में सहायक होता है।

hindi translation

AdAvante ca madhye ca bhojanasya tu zasyate | niratyayaM doSaharaM phaleSvAmalakaM nRNAm ||463||

hk transliteration by Sanscript

मृणालबिसशालूककन्देक्षुप्रभृतीनि च | पूर्वं योज्यानि भिषजा न तु भुक्ते कदाचन ||४६४||

The roots of lotus, water-lily, and other similar plants should be used by physicians at the beginning, but should never be consumed by patients.

english translation

कमल, जलकुम्भी और अन्य इसी प्रकार की कंदों का उपयोग चिकित्सक को प्रारंभ में करना चाहिए, परंतु इन्हें रोगियों द्वारा कभी भी नहीं खाना चाहिए।

hindi translation

mRNAlabisazAlUkakandekSuprabhRtIni ca | pUrvaM yojyAni bhiSajA na tu bhukte kadAcana ||464||

hk transliteration by Sanscript

सुखमुच्चैः समासीनः समदेहोऽन्नतत्परः | काले सात्म्यं लघु स्निग्धमुष्णं क्षिप्रं द्रवोत्तरम् ||४६५||

One who is comfortably seated, with a proper body posture, and has an appetite for food, should consume food that is balanced, light, oily, warm, and quickly digestible, with liquid or supplementary items as needed.

english translation

जो व्यक्ति आराम से बैठा हो, सही शरीर की स्थिति में हो, और भोजन की इच्छा रखता हो, उसे ऐसा भोजन करना चाहिए जो संतुलित, हल्का, तैलीय, गर्म और जल्दी पचने वाला हो, साथ ही आवश्यकतानुसार तरल या अतिरिक्त पदार्थ भी शामिल करें।

hindi translation

sukhamuccaiH samAsInaH samadeho'nnatatparaH | kAle sAtmyaM laghu snigdhamuSNaM kSipraM dravottaram ||465||

hk transliteration by Sanscript