1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:92.8%
दधिमस्त्वम्लसिद्धस्तु यूषः काम्बलिकः स्मृतः | तिलपिण्याकविकृतिः शुष्कशाकं विरूढकम् ||३८१||
The juice that is prepared with buttermilk and is sour is known as Kambalika. It is characterized by being made from til (sesame), pinyaka (a type of pulse), and vikriti (transformed state). It is effective against dry vegetables and has a strengthening quality.
english translation
जो रस दही से तैयार किया गया हो और खट्टा होता है, उसे कम्बलिक कहा जाता है। यह तिल, पिन्यक (एक प्रकार की दाल), और विकृति (परिवर्तित स्थिति) से बनाया जाता है। यह सूखी सब्जियों के खिलाफ प्रभावी होता है और इसे बलवर्धक माना जाता है।
hindi translation
dadhimastvamlasiddhastu yUSaH kAmbalikaH smRtaH | tilapiNyAkavikRtiH zuSkazAkaM virUDhakam ||381||
hk transliteration by Sanscriptसिण्डाकी च गुरूणि स्युः कफपित्तकराणि च | तद्वच्च वटकान्याहुर्विदाहीनि गुरूणि च ||३८२||
Sindhaki (a type of medicinal preparation) is known to be effective for disorders caused by excess Kapha and Pitta. Similarly, Vatakas (another medicinal preparation) are also considered to be effective for these conditions when they do not cause burning sensations.
english translation
सिण्डाकी (एक प्रकार की औषधीय तैयारी) कफ और पित्त के दोषों के लिए प्रभावी मानी जाती है। इसी प्रकार, वटाक (एक अन्य औषधीय तैयारी) भी इन स्थितियों के लिए प्रभावी मानी जाती है जब वे जलन पैदा नहीं करते हैं।
hindi translation
siNDAkI ca gurUNi syuH kaphapittakarANi ca | tadvacca vaTakAnyAhurvidAhIni gurUNi ca ||382||
hk transliteration by Sanscriptलघवो बृंहणा वृष्या हृद्या रोचनदीपनाः | तृष्णामूर्च्छाभ्रमच्छर्दिश्रमघ्ना रागषाडवाः ||३८३||
Laghu (light), Bṛṁhaṇā (nourishing), Vṛṣyā (aphrodisiac), Hṛdyā (beneficial for the heart), Rocanā (appetizer), and Dīpanā (digestive) qualities are present in this preparation. It alleviates thirst, fainting, dizziness, vomiting, and exhaustion, and it is effective against Rāgaṣāḍava (conditions associated with excessive heat or inflammation).
english translation
लघु (हल्का), बृंहणा (पोषक), वृष्या (वीर्यवर्धक), हृद्या (हृदय के लिए लाभकारी), रोचन (भूख बढ़ाने वाला), और दीपन (पाचन बढ़ाने वाला) गुण इस तैयारी में हैं। यह प्यास, मिचली, चक्कर, उल्टी और थकावट को दूर करता है, और रागषाडव (अत्यधिक गर्मी या सूजन से संबंधित स्थितियों) के लिए प्रभावी है।
hindi translation
laghavo bRMhaNA vRSyA hRdyA rocanadIpanAH | tRSNAmUrcchAbhramacchardizramaghnA rAgaSADavAH ||383||
hk transliteration by Sanscriptरसाला बृंहणी बल्या स्निग्धा वृष्या च रोचनी | स्नेहनं गुडसंयुक्तं हृद्यं दध्यनिलापहम् ||३८४||
Rasālā (a type of preparation), Bṛṁhaṇī (nourishing), Balyā (strengthening), Snigdhā (unctuous), Vṛṣyā (aphrodisiac), and Rocanī (appetizer) qualities are present. It is Snehanam (moisturizing), Guda-saṃyukta (mixed with jaggery), Hṛdya (beneficial for the heart), and helps in the digestion of Dadhi (curd) and Nila (alkaline substances).
english translation
रसाला (एक प्रकार की तैयारी), बृंहणी (पोषक), बल्या (सशक्तिकर), स्निग्धा (वसायुक्त), वृष्या (वीर्यवर्धक), और रोचनी (भूख बढ़ाने वाली) गुण इसमें हैं। यह स्नेहन (मॉइश्चराइजिंग), गुडसंयुक्त (गुड़ के साथ मिला हुआ), हृद्या (हृदय के लिए लाभकारी), और दधि (दही) और नीला (क्षारीय पदार्थ) के पाचन में सहायक है।
hindi translation
rasAlA bRMhaNI balyA snigdhA vRSyA ca rocanI | snehanaM guDasaMyuktaM hRdyaM dadhyanilApaham ||384||
hk transliteration by Sanscriptसक्तवः सर्पिषाऽभ्यक्ताः शीतवारिपरिप्लुताः | नातिद्रवा नातिसान्द्रा मन्थ इत्युपदिश्यते ||३८५||
The preparation is Saktavaḥ (mixed with clarified butter), Sarpīṣā-abhyaṅktāḥ (anointed with clarified butter), and Śīta-vāri-pariplutāḥ (saturated with cold water). It should not be too liquid or too thick. This is described as Mantha (a type of churned drink).
english translation
यह सक्तवः (घी के साथ मिलाया गया), सर्पिषा-abhyaṅktāḥ (घी से अभ्यंगित), और शीत-वारि-परिप्लुत (ठंडे पानी से भरा हुआ) होना चाहिए। यह न तो बहुत तरल और न ही बहुत घना होना चाहिए। इसे मंथ (एक प्रकार का किण्वित पेय) कहा जाता है।
hindi translation
saktavaH sarpiSA'bhyaktAH zItavAripariplutAH | nAtidravA nAtisAndrA mantha ityupadizyate ||385||
hk transliteration by Sanscript