1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:84.4%
कषायमधुरो मज्जा कोलानां पित्तनाशनः | तृष्णाच्छर्द्यनिलघ्नश्च तद्वदामलकस्य च ||२०६||
1. The fruit of Kolāna is astringent and sweet, and it is effective in alleviating Pitta (bile) disorders. 2. It also helps in reducing thirst and vomiting and is beneficial for Vata (wind) disorders. 3. Similarly, the fruit of Amla (or Amalaki) has similar properties and effects.
english translation
1. कोलाना का फल कषाय और मधुर होता है, और पित्त (पित्त) विकारों को दूर करने में प्रभावी होता है। 2. यह प्यास और वमन को कम करने में भी मदद करता है और वात (वायु) विकारों के लिए लाभकारी होता है। 3. इसी प्रकार, आमलाकी (या आमलकी) का फल भी समान गुण और प्रभाव वाला होता है।
hindi translation
kaSAyamadhuro majjA kolAnAM pittanAzanaH | tRSNAcchardyanilaghnazca tadvadAmalakasya ca ||206||
hk transliteration by Sanscriptबीजपूरकशम्याकमज्जा कोशाम्रसम्भवः | स्वादुपाकोऽग्निबलदः स्निग्धः पित्तानिलापहः ||२०७||
1. The fruit of Bījapūrak (or Bījapūrak) is beneficial for the body, has a sweet taste, and improves digestion. 2. It is nourishing, helps in alleviating Pitta (bile) and Vata (wind) disorders, and is effective in increasing digestive strength.
english translation
1. बीजपूरक (या बीजपूरक) का फल शरीर के लिए लाभकारी होता है, मधुर स्वाद वाला होता है, और पाचन को सुधारता है। 2. यह पोषक होता है, पित्त (पित्त) और वात (वायु) विकारों को दूर करने में मदद करता है, और पाचन शक्ति को बढ़ाने में प्रभावी होता है।
hindi translation
bIjapUrakazamyAkamajjA kozAmrasambhavaH | svAdupAko'gnibaladaH snigdhaH pittAnilApahaH ||207||
hk transliteration by Sanscriptयस्य यस्य फलस्येह वीर्यं भवति यादृशम् | तस्य तस्यैव वीर्येण मज्जानमपि निर्दिशेत् ||२०८||
1. The potency of any fruit is determined by its inherent properties. 2. The same potency should be attributed to the essence or qualities of the fruit in question.
english translation
1. किसी भी फल की शक्ति उसके अंतर्निहित गुणों द्वारा निर्धारित होती है। 2. उसी शक्ति को फल की तात्त्विकता या गुणों से संबद्ध किया जाना चाहिए।
hindi translation
yasya yasya phalasyeha vIryaM bhavati yAdRzam | tasya tasyaiva vIryeNa majjAnamapi nirdizet ||208||
hk transliteration by Sanscriptफलेषु परिपक्वं यद्गुणवत्तदुदाहृतम् | बिल्वादन्यत्र विज्ञेयमामं तद्धि गुणोत्तरम् | ग्राह्युष्णं दीपनं तद्धि कषायकटुतिक्तकम् ||२०९||
1. The qualities of fruits are determined by their ripeness and inherent attributes. 2. For example, the properties of Bilva (Bael) fruit and others should be recognized according to their specific qualities. 3. Fruits that are hot, stimulating, astringent, bitter, and pungent should be understood for their effective qualities in digestion.
english translation
1. फलों की गुणता उनके पकने की अवस्था और अंतर्निहित गुणों द्वारा निर्धारित होती है। 2. उदाहरण के लिए, बेल (बिल्व) फल और अन्य फलों के गुण उनके विशेष गुणों के अनुसार समझे जाने चाहिए। 3. जो फल गर्म, उत्तेजक, कषाय, कर्कश, और कर्कश होते हैं, उन्हें पाचन में प्रभावी गुणों के लिए समझा जाना चाहिए।
hindi translation
phaleSu paripakvaM yadguNavattadudAhRtam | bilvAdanyatra vijJeyamAmaM taddhi guNottaram | grAhyuSNaM dIpanaM taddhi kaSAyakaTutiktakam ||209||
hk transliteration by Sanscriptव्याधितं कृमिजुष्टं च पाकातीतमकालजम् | वर्जनीयं फलं सर्वमपर्यागतमेव च ||२१०||
1. Fruits that are affected by disease, infested with parasites, or overripe, and those that are beyond their proper time of consumption should be avoided. 2. Such fruits should be completely avoided as they are unsuitable for consumption.
english translation
1. जो फल रोगग्रस्त, कृमि से प्रभावित, या अधिक पके हुए होते हैं, और जो सही समय पर सेवन के लिए उपयुक्त नहीं होते, उन्हें टाला जाना चाहिए। 2. ऐसे फलों को पूरी तरह से त्याग देना चाहिए क्योंकि ये सेवन के लिए अनुपयुक्त होते हैं।
hindi translation
vyAdhitaM kRmijuSTaM ca pAkAtItamakAlajam | varjanIyaM phalaM sarvamaparyAgatameva ca ||210||
hk transliteration by Sanscript