1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
29.
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
•
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:80.6%
तत्र शुष्कपूतिव्याधिविषसर्पहतदिग्धविद्धजीर्णकृशबालानामसात्म्यचारिणां च मांसान्यभक्ष्याणि, यस्माद्विगतव्यापन्नापहतपरिणताल्पासम्पूर्णवीर्यत्वाद्दोषकराणि [४५] भवन्ति; एभ्योऽन्येषामुपादेयं मांसमिति ||१२६||
Among these, meats that should not be consumed include those from animals that are dry, putrid, afflicted by disease, poisoned, bitten by snakes, and those that are old, emaciated, or young. This is because such meats are harmful due to their diminished potency and potential to aggravate doshas. Meats from other animals are to be accepted.
english translation
इनमें से शुष्क, पुराना, रोगग्रस्त, विषाक्त, साँप के द्वारा काटा गया, जीर्ण, कृश या बालकों के मांस को ग्रहण नहीं करना चाहिए। इसका कारण यह है कि ये मांस दोषकारी होते हैं क्योंकि इनमें वीर्य की कमी होती है और ये दोषों को बढ़ाते हैं। अन्य जानवरों के मांस को ग्रहण करना उचित है।
hindi translation
tatra zuSkapUtivyAdhiviSasarpahatadigdhaviddhajIrNakRzabAlAnAmasAtmyacAriNAM ca mAMsAnyabhakSyANi, yasmAdvigatavyApannApahatapariNatAlpAsampUrNavIryatvAddoSakarANi [45] bhavanti; ebhyo'nyeSAmupAdeyaM mAMsamiti ||126||
hk transliteration by Sanscriptअरोचकं प्रतिश्यायं गुरु शुष्कं प्रकीर्तितम् | विषव्याधिहतं मृत्युं बालं छर्दिं च कोपयेत् ||१२७||
Meat that is tasteless, causes cough, is dry, and is known to be afflicted by poison or disease, is harmful. It can provoke symptoms like nausea, cough, and even death, particularly if it is from an immature or vomiting animal.
english translation
जो मांस स्वादहीन, खाँसी उत्पन्न करने वाला, सूखा और विष या रोग से ग्रस्त हो, वह हानिकारक होता है। ऐसा मांस उल्टी, खाँसी और यहाँ तक कि मृत्यु को भी उत्तेजित कर सकता है, विशेषकर यदि वह अपरिपक्व या उल्टी करने वाले जानवर से हो।
hindi translation
arocakaM pratizyAyaM guru zuSkaM prakIrtitam | viSavyAdhihataM mRtyuM bAlaM chardiM ca kopayet ||127||
hk transliteration by Sanscriptकासश्वासकरं वृद्धं त्रिदोषं व्याधिदूषितम् | क्लिन्नमुत्क्लेशजननं कृशं वातप्रकोपणम् ||१२८||
Meat that is causing cough and breathlessness, is old, contaminated with all three doshas, moist, and generates vomiting, is thin and aggravates vata, should be avoided.
english translation
जो मांस खाँसी और श्वासजनित हो, वृद्ध, त्रिदोष दूषित, भीगा हुआ, उल्टी उत्पन्न करने वाला, कृश और वात को उत्तेजित करने वाला हो, उसे त्यागना चाहिए।
hindi translation
kAsazvAsakaraM vRddhaM tridoSaM vyAdhidUSitam | klinnamutklezajananaM kRzaM vAtaprakopaNam ||128||
hk transliteration by Sanscriptस्त्रियश्चतुष्पात्सु, पुमांसो विहङ्गेषु, महाशरीरेष्वल्पशरीराः, अल्पशरीरेषु महाशरीराः, प्रधानतमाः; एवमेकजातीयानां महाशरीरेभ्यः कृशशरीराःप्रधानतमाः ||१२९||
Among women, the four-legged animals are considered the best, while among men, birds are preferred. For large bodies, those with smaller bodies are predominant, and for small bodies, those with larger bodies are considered superior. Similarly, among creatures of the same species, those with smaller bodies are preferred in large bodies, and those with larger bodies are preferred in small bodies.
english translation
स्त्रियों में चतुर्दंतधारी पशु प्रधान माने जाते हैं, जबकि पुरुषों में पक्षी श्रेष्ठ होते हैं। बड़े शरीर वाले प्राणियों में छोटे शरीर वाले प्राणी प्रधान माने जाते हैं, और छोटे शरीर वाले प्राणियों में बड़े शरीर वाले प्राणी श्रेष्ठ होते हैं। इसी प्रकार, एक ही जाति के प्राणियों में बड़े शरीर वाले प्राणियों के लिए छोटे शरीर वाले प्राणी और छोटे शरीर वाले प्राणियों के लिए बड़े शरीर वाले प्राणी प्रधान होते हैं।
hindi translation
striyazcatuSpAtsu, pumAMso vihaGgeSu, mahAzarIreSvalpazarIrAH, alpazarIreSu mahAzarIrAH, pradhAnatamAH; evamekajAtIyAnAM mahAzarIrebhyaH kRzazarIrAHpradhAnatamAH ||129||
hk transliteration by Sanscriptस्थानादिकृतं मांसस्य गुरुलाघवमुपदेक्ष्यामः | तद्यथा- रक्तादिषु शुक्रान्तेषु धातुषूत्तरोत्तरा गुरुतराः, तथा सक्थिस्कन्धक्रोडशिरःपादकरकटीपृष्ठचर्मकालेयकयकृदन्त्राणि ||१३०||
We will describe the characteristics of meat based on its origin. For example, in the case of the meat of blood, and other similar tissues, it is heavier and more substantial in the case of organs like the heart, liver, etc., compared to other parts like bones, joints, limbs, and skin.
english translation
स्थानादिकृत मांस की विशेषताएँ इस प्रकार हैं: रक्त आदि अंगों के मांस की तुलना में, धातु वाले अंग जैसे हृदय, यकृत, आदि के मांस का वजन अधिक और गुण में भारी होता है। वहीं, हड्डियों, जोड़, अंगों, त्वचा आदि की तुलना में यह अधिक भारी होता है।
hindi translation
sthAnAdikRtaM mAMsasya gurulAghavamupadekSyAmaH | tadyathA- raktAdiSu zukrAnteSu dhAtuSUttarottarA gurutarAH, tathA sakthiskandhakroDaziraHpAdakarakaTIpRSThacarmakAleyakayakRdantrANi ||130||
hk transliteration by Sanscript