Progress:46.8%

एते पादाश्चिकित्सायाः कर्मसाधनहेतवः | गुणवद्भिस्त्रिभिः पादैश्चतुर्थो गुणवान् भिषक् ||१६||

These are the four essential factors for the practice of medicine: the physician, the patient, the medicine, and the nurse. Among them, the physician is considered most virtuous if he possesses all the three qualities of the aforementioned factors.

english translation

ये चिकित्सा के चार आवश्यक घटक हैं: वैद्य, रोगी, औषधि, और नर्स। इनमें, वैद्य को सबसे गुणी माना जाता है यदि उसमें उपर्युक्त तीन गुण होते हैं।

hindi translation

ete pAdAzcikitsAyAH karmasAdhanahetavaH | guNavadbhistribhiH pAdaizcaturtho guNavAn bhiSak ||16||

hk transliteration by Sanscript

व्याधिमल्पेन कालेन महान्तमपि साधयेत् | वैद्यहीनास्त्रयः पादा गुणवन्तोऽप्यपार्थकाः ||१७||

Even a small ailment can be managed effectively by a physician with skill and knowledge. The other three factors (patient, medicine, and nurse) become ineffective if the physician is lacking in competence.

english translation

एक छोटे से रोग को भी एक कुशल और जानकार वैद्य द्वारा प्रभावी ढंग से प्रबंधित किया जा सकता है। यदि वैद्य में दक्षता की कमी हो, तो अन्य तीन घटक (रोगी, औषधि, और नर्स) अप्रभावी हो जाते हैं।

hindi translation

vyAdhimalpena kAlena mahAntamapi sAdhayet | vaidyahInAstrayaH pAdA guNavanto'pyapArthakAH ||17||

hk transliteration by Sanscript

उद्गातृहोतृब्रह्माणो यथाऽध्वर्युं विनाऽध्वरे | वैद्यस्तु गुणवानेकस्तारयेदातुरां सदा ||१८||

Just as a religious sacrifice is incomplete without the presence of an Adhvaryu (a priest who performs sacrificial rites), so is the treatment of a patient incomplete without a competent physician.

english translation

जैसे एक यज्ञ अध्वरी (यज्ञ के अनुष्ठानकर्ता) के बिना अधूरा होता है, वैसे ही एक रोगी का उपचार एक योग्य वैद्य के बिना अधूरा होता है।

hindi translation

udgAtRhotRbrahmANo yathA'dhvaryuM vinA'dhvare | vaidyastu guNavAnekastArayedAturAM sadA ||18||

hk transliteration by Sanscript

प्लवं प्रतितरैर्हीनं कर्णधार इवाम्भसि | तत्त्वाधिगतशास्त्रार्थो दृष्टकर्मा स्वयङ्कृती ||१९||

A physician who lacks the qualities of a true healer, like a boat without a helmsman on turbulent waters, cannot achieve success. He should be well-versed in the principles of the science, capable of self-reliant practice, and skilled in the practical application of his knowledge.

english translation

एक वैद्य, जो सच्चे उपचारक की गुणों से रहित हो, जैसे एक लहराती जलधारा में बिना नाविक के नाव, सफलता प्राप्त नहीं कर सकता। उसे विज्ञान के सिद्धांतों में पारंगत होना चाहिए, आत्मनिर्भर अभ्यास में सक्षम होना चाहिए, और अपने ज्ञान के व्यावहारिक उपयोग में कुशल होना चाहिए।

hindi translation

plavaM pratitarairhInaM karNadhAra ivAmbhasi | tattvAdhigatazAstrArtho dRSTakarmA svayaGkRtI ||19||

hk transliteration by Sanscript

लघुहस्तः शुचिः शूरः सज्जोपस्करभेषजः | प्रत्युत्पन्नमतिर्धीमान् व्यवसायी विशारदः ||२०||

A physician should be light-handed, clean, courageous, well-equipped with appropriate tools and medicines, skilled in practical applications, intelligent, knowledgeable, and experienced.

english translation

एक वैद्य को हल्के हाथ वाला, स्वच्छ, साहसी, उपयुक्त औजारों और औषधियों से सुसज्जित, व्यावहारिक अनुप्रयोग में कुशल, बुद्धिमान, ज्ञानवान और अनुभवी होना चाहिए।

hindi translation

laghuhastaH zuciH zUraH sajjopaskarabheSajaH | pratyutpannamatirdhImAn vyavasAyI vizAradaH ||20||

hk transliteration by Sanscript