Sushruta Samhita

Progress:46.1%

अथातो युक्तसेनीयमध्यायं व्याख्यास्यामः ||१||

sanskrit

Now, we shall discourse on the Chapter which treats of the mode of preserving the life of a king whose soldiers are on march (Yukta-Seniya-adhyaya).

english translation

hindi translation

athAto yuktasenIyamadhyAyaM vyAkhyAsyAmaH ||1||

hk transliteration

यथोवाच भगवान् धन्वन्तरिः ||२||

sanskrit

As said by Lord Dhanvantari.

english translation

hindi translation

yathovAca bhagavAn dhanvantariH ||2||

hk transliteration

नृपतेर्युक्तसेनस्य परानभिजिगीषतः | भिषजा रक्षणं कार्यं यथा तदुपदेक्ष्यते ||३||

sanskrit

For a king who is marching with his army to conquer others, the physician should adopt measures to protect him from any harm. These measures will be described in this section.

english translation

hindi translation

nRpateryuktasenasya parAnabhijigISataH | bhiSajA rakSaNaM kAryaM yathA tadupadekSyate ||3||

hk transliteration

विजिगीषुः सहामात्यैर्यात्रायुक्तः प्रयत्नतः | रक्षितव्यो विशेषेण विषादेव नराधिपः ||४||

sanskrit

The king, who is determined to conquer and is traveling with his ministers, should be particularly protected from poison, as he is vulnerable to such dangers.

english translation

hindi translation

vijigISuH sahAmAtyairyAtrAyuktaH prayatnataH | rakSitavyo vizeSeNa viSAdeva narAdhipaH ||4||

hk transliteration

पन्थानमुदकं छायां भक्तं यवसमिन्धनम् | दूषयन्त्यरयस्तच्च जानीयाच्छोधयेत्तथा ||५||

sanskrit

The enemy may poison the water sources, the shade, the food, and the fuel along the route; these should be examined and purified accordingly.

english translation

hindi translation

panthAnamudakaM chAyAM bhaktaM yavasamindhanam | dUSayantyarayastacca jAnIyAcchodhayettathA ||5||

hk transliteration