1.
वेदोत्पत्त्यध्यायः
Origin of Ayurveda
2.
शिष्योपनयनीयाध्यायः
Initiation of the pupil
3.
अध्ययनसंप्रदानीयाध्यायः
Classification of Ayurveda
4.
प्रभाषणीयाध्यायः
General explanations
5.
अग्रोपहरणीयाध्यायः
Preliminary measures
6.
ऋतुचर्याध्यायः
Different seasons of the year
7.
यन्त्रविध्यध्यायः
Surgical appliances
8.
शस्त्रावचारणीयाध्यायः
Surgical instruments
9.
योग्यासूत्रीयाध्यायः
Practical surgical instructions
10.
विशिखानुप्रवेशनीयाध्यायः
Qualifications of a physician
11.
क्षारपाकविध्यध्यायः
Alkaline cautery
12.
अग्निकर्मविध्यध्यायः
Thermal cautery
13.
जलौकावचारणीयाध्यायः
Usage of leeches
14.
शोणितवर्णनीयाध्यायः
Description of blood
15.
दोषधातुमलक्षयवृद्धिविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of doshas
16.
कर्णव्यधबन्धविध्यध्यायः
Puncturing and Bandaging the ear
17.
आमपक्वैषणीयाध्यायः
Features of unripe and ripe swelling
18.
व्रणालेपनबन्धविध्यध्यायः
Poulticing and bandaging of wounds
19.
व्रणितोपासनीयाध्यायः
Care of the wounded
20.
हिताहितीयाध्यायः
Suitable and unsuitables for health
21.
व्रणप्रश्नाध्यायः
Questions concerning wounds
22.
व्रणास्रावविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of exudates of wounds
23.
कृत्याकृत्यविध्यध्यायः
Prognosis of wounds
24.
व्याधिसमुद्देशीयाध्यायः
Knowledge of diseases
25.
अष्टविधशस्त्रकर्मीयाध्यायः
Eight kinds of surgical operations
26.
प्रनष्टशल्यविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of foreign bodies
27.
शल्यापनयनीयाध्यायः
Removal of foreign bodies
28.
विपरीताविपरीतव्रणविज्ञानीयाध्यायः
Prognosis of wounds
•
विपरीताविपरीतदूतशकुनस्वप्ननिदर्शनीयाध्यायः
Auspicious and inauspicious dreams
30.
पञ्चेन्द्रियार्थविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad sensory perceptions
31.
छायाविप्रतिपत्त्यध्यायः
Signs of Color and Fatal Prognosis
32.
स्वभावविप्रतिपत्त्यध्यायः
Good and bad nature of body parts fatal signs
33.
अवारणीयाध्यायः
Fatal Signs of Diseases
34.
युक्तसेनीयाध्यायः
Duties of army surgeon
35.
आतुरोपक्रमणीयाध्यायः
Examination of the patient
36.
भूमिप्रविभागविज्ञानीयाध्यायः
Kinds of land regions
37.
मिश्रकाध्यायः
Drugs of specific actions
38.
द्रव्यसंग्रहणीयाध्यायः
Groups of drugs
39.
संशोधनसंशमनीयाध्यायः
Purificatory and Palliative Drugs
40.
द्रव्यरसगुणवीर्यविपाकविज्ञानीयाध्यायः
Drugs and Their Properties
41.
द्रव्यविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of categories of drugs
42.
रसविशेषविज्ञानीयाध्यायः
Knowledge of tastes of drugs
43.
वमनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of emetic drugs
44.
विरेचनद्रव्यविकल्पविज्ञानीयाध्यायः
Recipes of purgative drugs
45.
द्रवद्रव्यविध्यध्यायः
Knowledge of liquid substances
46.
अन्नपानविध्यध्यायः
Diet articles and regimen of diet
Progress:40.0%
मृदुः शीतोऽनुकूलश्च सुगन्धिश्चानिलः शुभः | खरोष्णोऽनिष्टगन्धश्च प्रतिलोमश्च गर्हितः ||४१||
sanskrit
"The wind that is mild, cool, favorable, and fragrant is considered auspicious. Conversely, a harsh, hot, and unpleasant-smelling wind, or one that blows contrary to the direction, is regarded as inauspicious."
english translation
"जो वायु मृदु, शीतल, अनुकूल और सुगंधित होती है, वह शुभ मानी जाती है। इसके विपरीत, जो वायु कठोर, उष्ण और अप्रिय गंध वाली होती है, या जो विपरीत दिशा में बहती है, वह अशुभ मानी जाती है।"
hindi translation
mRduH zIto'nukUlazca sugandhizcAnilaH zubhaH | kharoSNo'niSTagandhazca pratilomazca garhitaH ||41||
hk transliteration by Sanscriptग्रन्थ्यर्बुदादिषु सदा छेदशब्दस्तु पूजितः | विद्रध्युदरगुल्मेषु भेदशब्दस्तथैव च ||४२||
sanskrit
"In cases of knots, tumors, and similar conditions, the term 'cheda' (cutting) is always respected. For conditions like abscesses, abdominal distension, and tumors, the term 'bheda' (piercing or breaking) is also respected."
english translation
"ग्रंथियों, बड़ों और इसी प्रकार की स्थितियों में 'छेदन' (कटाई) शब्द सदैव पूजित होता है। फोड़े, उदर, और गुहाओं जैसी स्थितियों में 'भेदन' (छेदन या तोड़ना) शब्द भी सम्मानित होता है।"
hindi translation
granthyarbudAdiSu sadA chedazabdastu pUjitaH | vidradhyudaragulmeSu bhedazabdastathaiva ca ||42||
hk transliteration by Sanscriptरक्तपित्तातिसारेषु रुद्धशब्दः प्रशस्यते | एवं व्याधिविशेषेण निमित्तमुपधारयेत् ||४३||
sanskrit
"In cases of excessive bleeding and blood disorders, the term 'rudha' (blocked or obstructed) is praised. Thus, one should understand the causes according to the specific disease."
english translation
"रक्तपित्त और रक्त संबंधी विकारों में 'रुद्ध' (रोकना या अवरुद्ध) शब्द की प्रशंसा की जाती है। इस प्रकार, प्रत्येक रोग के अनुसार निमित्त (कारण) को समझना चाहिए।"
hindi translation
raktapittAtisAreSu ruddhazabdaH prazasyate | evaM vyAdhivizeSeNa nimittamupadhArayet ||43||
hk transliteration by Sanscriptतथैवाक्रुष्टहाकष्टमाक्रन्दरुदितस्वनाः | छर्द्यां वातपुरीषाणां शब्दो वै गर्दभोष्ट्रयोः ||४४||
sanskrit
"Likewise, sounds such as 'akrushṭa' (strained), 'hākṣṭa' (harsh), and 'ākṛṇḍa' (wailing) are associated with vomiting, wind, and stool disorders. The sounds made by a donkey or an ass are indicative."
english translation
"इसी प्रकार, 'अकृष्ट' (कसाव) 'हाकष्ट' (कठोर) और 'आकृण्ड' (रोना) जैसे स्वर उल्टी, वायु और मल के विकारों से संबंधित होते हैं। गधों या खच्चरों द्वारा उत्पन्न ध्वनियाँ संकेत देने वाली होती हैं।"
hindi translation
tathaivAkruSTahAkaSTamAkrandaruditasvanAH | chardyAM vAtapurISANAM zabdo vai gardabhoSTrayoH ||44||
hk transliteration by Sanscriptप्रतिषिद्धं तथा भग्नं क्षुतं स्खलितमाहतम् | दौर्मनस्यं च वैद्यस्य यात्रायां न प्रशस्यते ||४५||
sanskrit
"Sounds indicating prohibition, breaking, hunger, stumbling, or being struck, as well as those reflecting the physician's dejection, are not favorable during travel."
english translation
"जिस प्रकार वर्जित, टूटा हुआ, भूख, गिरना या आहत होना, और चिकित्सक का मानसिक दुःख व्यक्त करने वाले स्वर यात्रा के दौरान शुभ नहीं माने जाते हैं।"
hindi translation
pratiSiddhaM tathA bhagnaM kSutaM skhalitamAhatam | daurmanasyaM ca vaidyasya yAtrAyAM na prazasyate ||45||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:40.0%
मृदुः शीतोऽनुकूलश्च सुगन्धिश्चानिलः शुभः | खरोष्णोऽनिष्टगन्धश्च प्रतिलोमश्च गर्हितः ||४१||
sanskrit
"The wind that is mild, cool, favorable, and fragrant is considered auspicious. Conversely, a harsh, hot, and unpleasant-smelling wind, or one that blows contrary to the direction, is regarded as inauspicious."
english translation
"जो वायु मृदु, शीतल, अनुकूल और सुगंधित होती है, वह शुभ मानी जाती है। इसके विपरीत, जो वायु कठोर, उष्ण और अप्रिय गंध वाली होती है, या जो विपरीत दिशा में बहती है, वह अशुभ मानी जाती है।"
hindi translation
mRduH zIto'nukUlazca sugandhizcAnilaH zubhaH | kharoSNo'niSTagandhazca pratilomazca garhitaH ||41||
hk transliteration by Sanscriptग्रन्थ्यर्बुदादिषु सदा छेदशब्दस्तु पूजितः | विद्रध्युदरगुल्मेषु भेदशब्दस्तथैव च ||४२||
sanskrit
"In cases of knots, tumors, and similar conditions, the term 'cheda' (cutting) is always respected. For conditions like abscesses, abdominal distension, and tumors, the term 'bheda' (piercing or breaking) is also respected."
english translation
"ग्रंथियों, बड़ों और इसी प्रकार की स्थितियों में 'छेदन' (कटाई) शब्द सदैव पूजित होता है। फोड़े, उदर, और गुहाओं जैसी स्थितियों में 'भेदन' (छेदन या तोड़ना) शब्द भी सम्मानित होता है।"
hindi translation
granthyarbudAdiSu sadA chedazabdastu pUjitaH | vidradhyudaragulmeSu bhedazabdastathaiva ca ||42||
hk transliteration by Sanscriptरक्तपित्तातिसारेषु रुद्धशब्दः प्रशस्यते | एवं व्याधिविशेषेण निमित्तमुपधारयेत् ||४३||
sanskrit
"In cases of excessive bleeding and blood disorders, the term 'rudha' (blocked or obstructed) is praised. Thus, one should understand the causes according to the specific disease."
english translation
"रक्तपित्त और रक्त संबंधी विकारों में 'रुद्ध' (रोकना या अवरुद्ध) शब्द की प्रशंसा की जाती है। इस प्रकार, प्रत्येक रोग के अनुसार निमित्त (कारण) को समझना चाहिए।"
hindi translation
raktapittAtisAreSu ruddhazabdaH prazasyate | evaM vyAdhivizeSeNa nimittamupadhArayet ||43||
hk transliteration by Sanscriptतथैवाक्रुष्टहाकष्टमाक्रन्दरुदितस्वनाः | छर्द्यां वातपुरीषाणां शब्दो वै गर्दभोष्ट्रयोः ||४४||
sanskrit
"Likewise, sounds such as 'akrushṭa' (strained), 'hākṣṭa' (harsh), and 'ākṛṇḍa' (wailing) are associated with vomiting, wind, and stool disorders. The sounds made by a donkey or an ass are indicative."
english translation
"इसी प्रकार, 'अकृष्ट' (कसाव) 'हाकष्ट' (कठोर) और 'आकृण्ड' (रोना) जैसे स्वर उल्टी, वायु और मल के विकारों से संबंधित होते हैं। गधों या खच्चरों द्वारा उत्पन्न ध्वनियाँ संकेत देने वाली होती हैं।"
hindi translation
tathaivAkruSTahAkaSTamAkrandaruditasvanAH | chardyAM vAtapurISANAM zabdo vai gardabhoSTrayoH ||44||
hk transliteration by Sanscriptप्रतिषिद्धं तथा भग्नं क्षुतं स्खलितमाहतम् | दौर्मनस्यं च वैद्यस्य यात्रायां न प्रशस्यते ||४५||
sanskrit
"Sounds indicating prohibition, breaking, hunger, stumbling, or being struck, as well as those reflecting the physician's dejection, are not favorable during travel."
english translation
"जिस प्रकार वर्जित, टूटा हुआ, भूख, गिरना या आहत होना, और चिकित्सक का मानसिक दुःख व्यक्त करने वाले स्वर यात्रा के दौरान शुभ नहीं माने जाते हैं।"
hindi translation
pratiSiddhaM tathA bhagnaM kSutaM skhalitamAhatam | daurmanasyaM ca vaidyasya yAtrAyAM na prazasyate ||45||
hk transliteration by Sanscript