Progress:31.2%

अक्षिदन्तनासापाङ्गश्रोत्रनाभिजठरसेवनीनितम्बपार्श्वकुक्षिवक्षःकक्षास्तनसन्धिभागगताः सफेनपूयरक्तानिलवाहिनोऽन्तःशल्याश्च दुश्चिकित्स्याः; अधोभागाश्चोर्ध्वभागनिर्वाहिणो , रोमान्तोपनखमर्मजङ्घास्थिसंश्रिताश्च, भगन्दरमपि चान्तर्मुखं सेवनीकुटकास्थिसंश्रितम् ||६||

Ulcers or boils located in the nasal cavity, eyes, ears, navel, throat, buttocks, sides, abdomen, chest, armpits, breasts, joints, and those with internal foreign bodies, as well as those secreting frothy pus, blood, or vitiated doshas (humors), are difficult to treat. Similarly, ulcers situated in the lower parts or those affecting the upper parts of the body, or involving the scalp, nails, bones, and those associated with fistulas or abscesses in sensitive areas, are also challenging to treat.

english translation

नाक, आंखों, कानों, नाभि, गले, नितंब, पार्श्व, पेट, छाती, बगल, स्तन, जोड़ और आंतरिक विदेशी पदार्थ वाले घाव या फोड़े, तथा फेनयुक्त पीप, रक्त, या दोष (वात, पित्त, कफ) से स्रावित घाव, इलाज में कठिन होते हैं। इसी प्रकार, निचले हिस्सों में या शरीर के ऊपरी हिस्सों में स्थित घाव, या स्कैल्प, नाखून, हड्डियां, और संवेदनशील क्षेत्रों में फिस्टुला या फोड़े वाले घाव भी इलाज में चुनौतीपूर्ण होते हैं।

hindi translation

akSidantanAsApAGgazrotranAbhijaTharasevanInitambapArzvakukSivakSaHkakSAstanasandhibhAgagatAH saphenapUyaraktAnilavAhino'ntaHzalyAzca duzcikitsyAH; adhobhAgAzcordhvabhAganirvAhiNo , romAntopanakhamarmajaGghAsthisaMzritAzca, bhagandaramapi cAntarmukhaM sevanIkuTakAsthisaMzritam ||6||

hk transliteration by Sanscript

कुष्ठिनां विषजुष्टानां शोषिणां मधुमेहिनाम् | व्रणाः कृच्छ्रेण सिध्यन्ति येषां चापि व्रणे व्रणाः ||७||

Ulcers occurring in lepers, those affected by poison, in individuals suffering from emaciation, diabetes, and those with pre-existing ulcers are very difficult to heal. Such ulcers are challenging to treat and require significant effort to address.

english translation

कुष्ठ (लेप्रेसी) से पीड़ित व्यक्तियों, विष से प्रभावित, शोष (पल्मोनरी कंसम्पशन), मधुमेह और पहले से मौजूद घावों वाले व्यक्तियों में होने वाले घावों को ठीक करना अत्यंत कठिन होता है। ऐसे घावों का उपचार करना चुनौतीपूर्ण होता है और इसके लिए काफी प्रयास की आवश्यकता होती है।

hindi translation

kuSThinAM viSajuSTAnAM zoSiNAM madhumehinAm | vraNAH kRcchreNa sidhyanti yeSAM cApi vraNe vraNAH ||7||

hk transliteration by Sanscript

अवपाटिकानिरुद्धप्रकशसन्निरुद्धगुदजठराणि, ग्रन्थिक्षतक्रिमयः प्रतिश्यायजाः कोष्ठजाश्च त्वग्दोषिणां प्रमेहिणां वा ये परिक्षतेषु दृश्यन्ते, शर्करा सिकतामेहो वातकुण्डलिकाऽष्ठीला दन्तशर्करोपकुशः कण्ठशालूकं निष्कोषणदूषिताश्च दन्तवेष्टा विसर्पास्थिक्षतोरःक्षतव्रणग्रन्थिप्रभृतयश्च याप्याः ||८||

Ulcers associated with conditions such as Avapathika (paraphimosis), Niruddha-Prakash (phimosis), Sanniruddha-guda (constriction of the anus), Jathara (abdominal dropsy), Granthi (glandular inflammation), and characterized by the presence of parasites, or those appearing in the abdominal cavity, or affecting the mucous linings of the intestines, or caused by corrosive secretions from nasal catarrh (Pratishyava) infested with parasites, are considered palliative. Similarly, ulcers that are associated with gravel (Sharkara) or urinary calculi (Shikata) resulting in sandy deposits in the urine, or those related to Vata-kundalika (joint pain), Asthila (masses), Upakusha (abscesses), Kantha-saluka (throat ulcers), Danta-sharkara (dental deposits), Danta-veshta (dental infections), Visarpa (erysipelas), Asthi-kshata (bone injuries), Uru-kshata (thigh injuries), or Vrana-Granthi (ulcerous glandular masses), may not be completely curable through medicine alone.

english translation

व्रण, जो अवपाटिक (फीमोसिस), निरुद्धप्रकाश (फीमोसिस), सन्निरुद्धगुद (गुदा का संकुचन), जठर (पेट की सूजन), ग्रन्थि (ग्रंथि सूजन) और परजीवी संक्रमण के लक्षण दिखाते हैं, या जो पेट की गुहा में होते हैं, आंतों की म्यूकोस लाइनों को प्रभावित करते हैं, या विषाक्त स्रावों के कारण होते हैं (जैसे प्रतिश्याव) जो परजीवी से ग्रस्त होते हैं, ये सब याप्य (पैलिएटिव) होते हैं। इसी प्रकार, शर्करा (गाव) या मूत्राशय की पथरी (सिकता) के कारण होने वाले व्रण, जो मूत्र में बालू जैसा अवशेष छोड़ते हैं, या वातकुण्डलिका (जोड़ों का दर्द), अठीला (गांठ), उपकुष (फोड़े), कण्ठशालूक (गले के व्रण), दन्तशर्करा (दांतों की पथरी), दन्तवेष्टा (दांतों के संक्रमण), विसर्प (त्वचा के रोग), अस्ति-क्शत (हड्डी की चोट), उरु-क्शत (जांघ की चोट), या व्रण-ग्रन्थि (गांठ वाले व्रण) से संबंधित होते हैं, केवल दवा से पूरी तरह से ठीक नहीं हो सकते।

hindi translation

avapATikAniruddhaprakazasanniruddhagudajaTharANi, granthikSatakrimayaH pratizyAyajAH koSThajAzca tvagdoSiNAM pramehiNAM vA ye parikSateSu dRzyante, zarkarA sikatAmeho vAtakuNDalikA'SThIlA dantazarkaropakuzaH kaNThazAlUkaM niSkoSaNadUSitAzca dantaveSTA visarpAsthikSatoraHkSatavraNagranthiprabhRtayazca yApyAH ||8||

hk transliteration by Sanscript

साध्या याप्यत्वमायान्ति याप्याश्चासाध्यतां तथा | घ्नन्ति प्राणानसाध्यास्तु नराणामक्रियावताम् ||९||

Ulcers that are amenable to treatment (Sadhya) can be either fully curable or palliative, depending on their nature and response to treatment. Those that are amenable to palliative treatment (Yapya) can be managed but not entirely cured. In contrast, ulcers that are considered incurable (Asadhya) can result in the loss of life, especially in individuals who are unresponsive to treatment or lack proper care.

english translation

साध्य व्रण इलाज के योग्य होते हैं और इन्हें पूरी तरह से ठीक किया जा सकता है या फिर केवल पैलिएटिव इलाज किया जा सकता है, व्रण की प्रकृति और इलाज के प्रति प्रतिक्रिया के आधार पर। याप्य व्रण, जिन्हें केवल पैलिएटिव इलाज की आवश्यकता होती है, प्रबंधित किए जा सकते हैं लेकिन पूरी तरह से ठीक नहीं हो सकते। इसके विपरीत, असाध्य व्रण जीवन का ह्रास कर सकते हैं, विशेष रूप से उन व्यक्तियों में जो इलाज के प्रति अनुत्तरदायी होते हैं या जिनकी देखभाल सही तरीके से नहीं की जाती।

hindi translation

sAdhyA yApyatvamAyAnti yApyAzcAsAdhyatAM tathA | ghnanti prANAnasAdhyAstu narANAmakriyAvatAm ||9||

hk transliteration by Sanscript

यापनीयं विजानीयात् क्रिया धारयते तु यम् | क्रियायां तु निवृत्तायां सद्य एव विनश्यति ||१०||

An ulcer that is to be managed (Yapya) is one that responds to treatment and retains its stability while being under treatment. However, if the treatment is discontinued, such an ulcer tends to deteriorate and can quickly worsen.

english translation

जिस व्रण को प्रबंधित किया जाना चाहिए (याप्य) वह व्रण होता है जो इलाज के दौरान इलाज को स्वीकार करता है और इलाज के समय स्थिर रहता है। लेकिन, यदि इलाज को बंद कर दिया जाता है, तो ऐसा व्रण जल्दी बिगड़ सकता है और उसकी स्थिति तेजी से खराब हो सकती है।

hindi translation

yApanIyaM vijAnIyAt kriyA dhArayate tu yam | kriyAyAM tu nivRttAyAM sadya eva vinazyati ||10||

hk transliteration by Sanscript