Progress:62.8%

नितम्बाविति चैतानि कालान्तरहराणि तु | उत्क्षेपौ स्थपनी चैव विशल्यघ्नानि निर्दिशेत् ||११||

The buttocks (Nitimba) and the elevating marmas (Utkṣepa) are classified as those that cause death after some time; the Stapanī is also indicated as a Vishalyaghna marma.

english translation

नितम्ब और उत्क्षेप ये कालान्तरप्राणहर होते हैं; स्थपनी भी विशल्यघ्न मर्म हैं।

hindi translation

nitambAviti caitAni kAlAntaraharANi tu | utkSepau sthapanI caiva vizalyaghnAni nirdizet ||11||

hk transliteration by Sanscript

लोहिताक्षाणि जानूर्वीकूर्चविटपकूर्पराः | कुकुन्दरे कक्षधरे विधुरे सकृकाटिके ||१२||

With red eyes, possessing knees, thighs, buttocks, arms, and elbows, Along with prominent buttocks, armpits, and a noticeable hump on the neck.

english translation

लाल आँखों वाला, घुटनों, जाँघों, नितंबों, बाहों और कोहनियों के साथ, नितंबों, बगल के गड्ढों, और गर्दन पर एक स्पष्ट उभरी हुई कूबड़ के साथ।

hindi translation

lohitAkSANi jAnUrvIkUrcaviTapakUrparAH | kukundare kakSadhare vidhure sakRkATike ||12||

hk transliteration by Sanscript

अंसांसफलकापाङ्गा नीले मन्ये फणौ तथा | वैकल्यकरणान्याहुरावर्तौ द्वौ तथैव च ||१३||

I believe that the shoulders, hips, back, and corners are of a bluish hue, resembling the hoods of a serpent. It is also said that the two twists contribute to deformity.

english translation

मुझे लगता है कि कंधे, कूल्हे, पीठ, और कोने नीले रंग के हैं, जो नाग के फणों के समान हैं। यह भी कहा जाता है कि दो मोड़ विकलांगता का कारण बनते हैं।

hindi translation

aMsAMsaphalakApAGgA nIle manye phaNau tathA | vaikalyakaraNAnyAhurAvartau dvau tathaiva ca ||13||

hk transliteration by Sanscript

गुल्फौ द्वौ मणिबन्धौ द्वौ द्वे द्वे कूर्चशिरांसि च | रुजाकराणि जानीयादष्टावेतानि बुद्धिमान् | क्षिप्राणि विद्धमात्राणि घ्नन्ति कालान्तरेण च ||१४||

There are two hoods, two ankle joints, and two knee joints, These should be understood as causing pain. A wise person knows that these eight parts inflict immediate pain And can cause harm over time.

english translation

गुल्फों में दो मणिबन्ध, दो और दो कूर्च की शिराएँ हैं; ये रुजाकर होते हैं, इसे बुद्धिमान जानता है। ये आठ भाग शीघ्रता से चोट पहुँचाते हैं और कालान्तर में भी हानि पहुँचाते हैं।

hindi translation

gulphau dvau maNibandhau dvau dve dve kUrcazirAMsi ca | rujAkarANi jAnIyAdaSTAvetAni buddhimAn | kSiprANi viddhamAtrANi ghnanti kAlAntareNa ca ||14||

hk transliteration by Sanscript

मर्माणि मांससिरास्नाय्वस्थिसन्धिसन्निपाताः; तेषु स्वभावत एव विशेषेण प्राणास्तिष्ठन्ति; तस्मान्मर्मस्वभिहतास्तांस्तान् भावानापद्यन्ते ||१५||

The vital points are made up of flesh, sinews, nerves, bones, and joints; within them, the life force naturally resides. Thus, when these vital points are struck, the respective conditions manifest.

english translation

मर्माणि मांस, सिरा, स्नायु, अस्थि, संधि तथा विभिन्न अवस्थाओं से निर्मित होते हैं; इनमें स्वाभाविक रूप से प्राण निवास करते हैं। इसलिए, जब ये मर्म घायल होते हैं, तो उनके अनुसार भाव प्रकट होते हैं।

hindi translation

marmANi mAMsasirAsnAyvasthisandhisannipAtAH; teSu svabhAvata eva vizeSeNa prANAstiSThanti; tasmAnmarmasvabhihatAstAMstAn bhAvAnApadyante ||15||

hk transliteration by Sanscript