1.
सर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
3.
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
•
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
8.
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
9.
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
10.
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:39.0%
मूर्च्छा पित्ततमःप्राया, रजःपित्तानिलाद्भ्रमः | तमोवातकफात्तन्द्रा, निद्रा श्लेष्मतमोभवा ||५६||
sanskrit
Fainting is primarily associated with excess bile, dizziness arises from bile and wind, torpor is caused by excess darkness, and sleep is caused by excess mucus.
english translation
मूर्च्छा मुख्यतः पित्त के अत्यधिक होने से होती है, भ्रम पित्त और वायु के कारण उत्पन्न होता है, अवसाद का कारण अंधकार का अत्यधिक होना है, और निद्रा का कारण कफ का अत्यधिक होना है।
hindi translation
mUrcchA pittatamaHprAyA, rajaHpittAnilAdbhramaH | tamovAtakaphAttandrA, nidrA zleSmatamobhavA ||56||
hk transliteration by Sanscriptगर्भस्य खलु रसनिमित्ता मारुताध्माननिमित्ता च परिवृद्धिर्भवति ||५७||
sanskrit
The increase in the fetus is indeed caused by taste and the upward movement of air.
english translation
गर्भ में वृद्धि वास्तव में रस और वायु के ऊपर उठने के कारण होती है।
hindi translation
garbhasya khalu rasanimittA mArutAdhmAnanimittA ca parivRddhirbhavati ||57||
hk transliteration by Sanscriptभवन्ति चात्र- तस्यान्तरेण नाभेस्तु ज्योतिःस्थानं ध्रुवं स्मृतम् | तदाधमति वातस्तु देहस्तेनास्य वर्धते ||५८||
sanskrit
Thus, in between these, the navel is remembered as the fixed place of light. The wind strengthens the body, thus it grows.
english translation
इस प्रकार, इन दोनों के बीच, नाभि को ज्योति का निश्चित स्थान माना जाता है। वायु शरीर को मजबूत करती है, जिससे यह बढ़ता है।
hindi translation
bhavanti cAtra- tasyAntareNa nAbhestu jyotiHsthAnaM dhruvaM smRtam | tadAdhamati vAtastu dehastenAsya vardhate ||58||
hk transliteration by Sanscriptऊष्मणा सहितश्चापि दारयत्यस्य मारुतः | ऊर्ध्वं तिर्यगधस्ताच्च स्रोतांस्यपि यथा तथा ||५९||
sanskrit
The wind, along with heat, splits the channels in the body in all directions—upward, sideways, and downward.
english translation
वायु, ऊष्मा के साथ, शरीर की नाड़ियों को ऊपर, तिरछे और नीचे की ओर इस प्रकार विभाजित करती है।
hindi translation
USmaNA sahitazcApi dArayatyasya mArutaH | UrdhvaM tiryagadhastAcca srotAMsyapi yathA tathA ||59||
hk transliteration by Sanscriptदृष्टिश्च रोमकूपाश्च न वर्धन्ते कदाचन | ध्रुवाण्येतानि मर्त्यानामिति धन्वन्तरेर्मतम् ||६०||
sanskrit
The vision and hair follicles never grow; these are considered permanent in mortals, according to Dhanvantari.
english translation
दृष्टि और रोमकूप कभी नहीं बढ़ते; ये मनुष्यों में स्थायी माने जाते हैं, धन्वंतरि के अनुसार।
hindi translation
dRSTizca romakUpAzca na vardhante kadAcana | dhruvANyetAni martyAnAmiti dhanvantarermatam ||60||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:39.0%
मूर्च्छा पित्ततमःप्राया, रजःपित्तानिलाद्भ्रमः | तमोवातकफात्तन्द्रा, निद्रा श्लेष्मतमोभवा ||५६||
sanskrit
Fainting is primarily associated with excess bile, dizziness arises from bile and wind, torpor is caused by excess darkness, and sleep is caused by excess mucus.
english translation
मूर्च्छा मुख्यतः पित्त के अत्यधिक होने से होती है, भ्रम पित्त और वायु के कारण उत्पन्न होता है, अवसाद का कारण अंधकार का अत्यधिक होना है, और निद्रा का कारण कफ का अत्यधिक होना है।
hindi translation
mUrcchA pittatamaHprAyA, rajaHpittAnilAdbhramaH | tamovAtakaphAttandrA, nidrA zleSmatamobhavA ||56||
hk transliteration by Sanscriptगर्भस्य खलु रसनिमित्ता मारुताध्माननिमित्ता च परिवृद्धिर्भवति ||५७||
sanskrit
The increase in the fetus is indeed caused by taste and the upward movement of air.
english translation
गर्भ में वृद्धि वास्तव में रस और वायु के ऊपर उठने के कारण होती है।
hindi translation
garbhasya khalu rasanimittA mArutAdhmAnanimittA ca parivRddhirbhavati ||57||
hk transliteration by Sanscriptभवन्ति चात्र- तस्यान्तरेण नाभेस्तु ज्योतिःस्थानं ध्रुवं स्मृतम् | तदाधमति वातस्तु देहस्तेनास्य वर्धते ||५८||
sanskrit
Thus, in between these, the navel is remembered as the fixed place of light. The wind strengthens the body, thus it grows.
english translation
इस प्रकार, इन दोनों के बीच, नाभि को ज्योति का निश्चित स्थान माना जाता है। वायु शरीर को मजबूत करती है, जिससे यह बढ़ता है।
hindi translation
bhavanti cAtra- tasyAntareNa nAbhestu jyotiHsthAnaM dhruvaM smRtam | tadAdhamati vAtastu dehastenAsya vardhate ||58||
hk transliteration by Sanscriptऊष्मणा सहितश्चापि दारयत्यस्य मारुतः | ऊर्ध्वं तिर्यगधस्ताच्च स्रोतांस्यपि यथा तथा ||५९||
sanskrit
The wind, along with heat, splits the channels in the body in all directions—upward, sideways, and downward.
english translation
वायु, ऊष्मा के साथ, शरीर की नाड़ियों को ऊपर, तिरछे और नीचे की ओर इस प्रकार विभाजित करती है।
hindi translation
USmaNA sahitazcApi dArayatyasya mArutaH | UrdhvaM tiryagadhastAcca srotAMsyapi yathA tathA ||59||
hk transliteration by Sanscriptदृष्टिश्च रोमकूपाश्च न वर्धन्ते कदाचन | ध्रुवाण्येतानि मर्त्यानामिति धन्वन्तरेर्मतम् ||६०||
sanskrit
The vision and hair follicles never grow; these are considered permanent in mortals, according to Dhanvantari.
english translation
दृष्टि और रोमकूप कभी नहीं बढ़ते; ये मनुष्यों में स्थायी माने जाते हैं, धन्वंतरि के अनुसार।
hindi translation
dRSTizca romakUpAzca na vardhante kadAcana | dhruvANyetAni martyAnAmiti dhanvantarermatam ||60||
hk transliteration by Sanscript