•
सर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
3.
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
4.
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
8.
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
9.
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
10.
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:3.6%
न चायुर्वेदशास्त्रेषूपदिश्यन्ते सर्वगताः क्षेत्रज्ञा नित्याश्च; असर्वगतेषु च क्षेत्रज्ञेषु नित्यपुरुषख्यापकान् हेतूनुदाहरन्ति; आयुर्वेदशास्त्रेष्वसर्वगताः क्षेत्रज्ञा नित्याश्च, तिर्यग्योनिमानुषदेवेषु सञ्चरन्ति धर्माधर्मनिमित्तं; त एतेऽनुमानग्राह्याः परमसूक्ष्माश्चेतनावन्तः शाश्वता लोहितरेतसोः सन्निपातेष्वभिव्यज्यन्ते, यतोऽभिहितं- ‘पञ्चमहाभूतशरीरिसमवायः पुरुषः’ (सू.१) इति; स एष कर्मपुरुषश्चिकित्साधिकृतः ||१६||
sanskrit
In the Ayurvedic texts, it is not stated that all-pervading field-knowers are eternal; it is mentioned that in non-universal field-knowers, there are examples of eternal beings that have specific causes. In the Ayurvedic texts, non-universal field-knowers are said to wander among various births—human and divine—for the sake of dharma and adharma; these beings are subtle and eternal, appearing in the conjunctions of red essence, as stated: "The person is the composite of the five great elements" (Sutra 1); thus, this being is the agent of action and the one authorized for treatment.
english translation
hindi translation
na cAyurvedazAstreSUpadizyante sarvagatAH kSetrajJA nityAzca; asarvagateSu ca kSetrajJeSu nityapuruSakhyApakAn hetUnudAharanti; AyurvedazAstreSvasarvagatAH kSetrajJA nityAzca, tiryagyonimAnuSadeveSu saJcaranti dharmAdharmanimittaM; ta ete'numAnagrAhyAH paramasUkSmAzcetanAvantaH zAzvatA lohitaretasoH sannipAteSvabhivyajyante, yato'bhihitaM- ‘paJcamahAbhUtazarIrisamavAyaH puruSaH’ (sU.1) iti; sa eSa karmapuruSazcikitsAdhikRtaH ||16||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:3.6%
न चायुर्वेदशास्त्रेषूपदिश्यन्ते सर्वगताः क्षेत्रज्ञा नित्याश्च; असर्वगतेषु च क्षेत्रज्ञेषु नित्यपुरुषख्यापकान् हेतूनुदाहरन्ति; आयुर्वेदशास्त्रेष्वसर्वगताः क्षेत्रज्ञा नित्याश्च, तिर्यग्योनिमानुषदेवेषु सञ्चरन्ति धर्माधर्मनिमित्तं; त एतेऽनुमानग्राह्याः परमसूक्ष्माश्चेतनावन्तः शाश्वता लोहितरेतसोः सन्निपातेष्वभिव्यज्यन्ते, यतोऽभिहितं- ‘पञ्चमहाभूतशरीरिसमवायः पुरुषः’ (सू.१) इति; स एष कर्मपुरुषश्चिकित्साधिकृतः ||१६||
sanskrit
In the Ayurvedic texts, it is not stated that all-pervading field-knowers are eternal; it is mentioned that in non-universal field-knowers, there are examples of eternal beings that have specific causes. In the Ayurvedic texts, non-universal field-knowers are said to wander among various births—human and divine—for the sake of dharma and adharma; these beings are subtle and eternal, appearing in the conjunctions of red essence, as stated: "The person is the composite of the five great elements" (Sutra 1); thus, this being is the agent of action and the one authorized for treatment.
english translation
hindi translation
na cAyurvedazAstreSUpadizyante sarvagatAH kSetrajJA nityAzca; asarvagateSu ca kSetrajJeSu nityapuruSakhyApakAn hetUnudAharanti; AyurvedazAstreSvasarvagatAH kSetrajJA nityAzca, tiryagyonimAnuSadeveSu saJcaranti dharmAdharmanimittaM; ta ete'numAnagrAhyAH paramasUkSmAzcetanAvantaH zAzvatA lohitaretasoH sannipAteSvabhivyajyante, yato'bhihitaM- ‘paJcamahAbhUtazarIrisamavAyaH puruSaH’ (sU.1) iti; sa eSa karmapuruSazcikitsAdhikRtaH ||16||
hk transliteration