1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
2.
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
•
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
6.
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
7.
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
8.
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
Progress:54.1%
वराहगोधाशिखिशल्लकीनां मार्जारजं पार्षतनाकुले च | यस्यागदोऽयं सुकृतो गृहे स्यान्नाम्नर्षभो नाम नरर्षभस्य ||७१||
sanskrit
The remedy involves using the following ingredients: Varaha (wild boar), Godha (goat), Ashikhi (likely referring to a plant or herb), Shallaki (Boswellia), Marjaraja (cat-related), and Parśtana (likely a plant or herb). These ingredients are combined in a way that ensures the remedy is effective and beneficial when used at home. The name of the remedy is associated with a powerful or noble figure, suggesting its potency in treating conditions effectively.
english translation
hindi translation
varAhagodhAzikhizallakInAM mArjArajaM pArSatanAkule ca | yasyAgado'yaM sukRto gRhe syAnnAmnarSabho nAma nararSabhasya ||71||
hk transliteration
न तत्र सर्पाः कुत एव कीटास्त्यजन्ति वीर्याणि विषाणि चैव | एतेन भेर्यः पटहाश्च दिग्धा नानद्यमाना विषमाशु हन्युः ||७२||
sanskrit
In this remedy, serpents, insects, and other poisonous creatures are mentioned as not being present or involved, implying that the treatment is free from their interference. The remedy is potent enough to neutralize poisons and their effects. It mentions that the sound of drums and the beating of instruments, once treated with this remedy, would not cause harm and could swiftly eliminate the poison. The potency of the treatment is emphasized, suggesting it can overcome toxic effects rapidly.
english translation
hindi translation
na tatra sarpAH kuta eva kITAstyajanti vIryANi viSANi caiva | etena bheryaH paTahAzca digdhA nAnadyamAnA viSamAzu hanyuH ||72||
hk transliteration
दिग्धाः पताकाश्च निरीक्ष्य सद्यो विषाभिभूता ह्यविषा भवन्ति | लाक्षा हरेणुर्नलदं प्रियङ्गुः शिग्रुद्वयं यष्टिकपृथ्विकाश्च ||७३||
sanskrit
The verse suggests that once the flags or banners (possibly symbolic of rituals or treatments) are treated, they become effective in swiftly neutralizing the effects of poison. It describes the efficacy of certain medicinal substances, such as lac (लाक्षा), harenu (a type of medicinal herb), nalada (a plant), and priyangu (another herb), which are known for their potent properties in treating venom. The quickness of action is also emphasized, particularly with substances like shigrudvaya (likely referring to a specific plant) and yastikapṛthvikā (which may refer to a particular root or herb used in remedies). These ingredients, when used properly, are believed to immediately counteract the harmful effects of poison.
english translation
hindi translation
digdhAH patAkAzca nirIkSya sadyo viSAbhibhUtA hyaviSA bhavanti | lAkSA hareNurnaladaM priyaGguH zigrudvayaM yaSTikapRthvikAzca ||73||
hk transliteration
चूर्णीकृतोऽयं रजनीविमिश्रो सर्पिर्मधुभ्यां सहितो निधेयः | शृङ्गे गवां पूर्ववदापिधानस्ततः प्रयोज्योऽञ्जननस्यपानैः ||७४||
sanskrit
The verse describes a medicinal preparation that involves mixing powdered ingredients, including a substance called "rajani" (which could be a plant or herb), and combining it with clarified butter and honey. This mixture is stored and then used in treatments. It is applied in a similar manner to earlier practices, where it is placed in the horns of cows (a common method of storing or preparing certain medicines in ancient texts). The treatment can be used for nasal applications or drinking, as specified, for the purpose of neutralizing poisons or healing the affected individual.
english translation
hindi translation
cUrNIkRto'yaM rajanIvimizro sarpirmadhubhyAM sahito nidheyaH | zRGge gavAM pUrvavadApidhAnastataH prayojyo'JjananasyapAnaiH ||74||
hk transliteration
सञ्जीवनो नाम गतासुकल्पानेषोऽगदो जीवयतीह मर्त्यान् | श्लेष्मातकीकट्फलमातुलुङ्ग्यः श्वेता गिरिह्वा किणिही सिता च ||७५||
sanskrit
The medicine called Sanjivano is a life-giving remedy that revives mortals who have succumbed to the effects of poison. The ingredients include various substances such as shleshmata (likely a reference to mucus or phlegm), kikata fruit, atulangya (a type of citrus), shveta (white or pale substances, possibly referring to specific plants), giri (mountain plants), kinihi (a specific type of herb), and sita (possibly referring to white or purified substances).
english translation
hindi translation
saJjIvano nAma gatAsukalpAneSo'gado jIvayatIha martyAn | zleSmAtakIkaTphalamAtuluGgyaH zvetA girihvA kiNihI sitA ca ||75||
hk transliteration
Sushruta Samhita
Progress:54.1%
वराहगोधाशिखिशल्लकीनां मार्जारजं पार्षतनाकुले च | यस्यागदोऽयं सुकृतो गृहे स्यान्नाम्नर्षभो नाम नरर्षभस्य ||७१||
sanskrit
The remedy involves using the following ingredients: Varaha (wild boar), Godha (goat), Ashikhi (likely referring to a plant or herb), Shallaki (Boswellia), Marjaraja (cat-related), and Parśtana (likely a plant or herb). These ingredients are combined in a way that ensures the remedy is effective and beneficial when used at home. The name of the remedy is associated with a powerful or noble figure, suggesting its potency in treating conditions effectively.
english translation
hindi translation
varAhagodhAzikhizallakInAM mArjArajaM pArSatanAkule ca | yasyAgado'yaM sukRto gRhe syAnnAmnarSabho nAma nararSabhasya ||71||
hk transliteration
न तत्र सर्पाः कुत एव कीटास्त्यजन्ति वीर्याणि विषाणि चैव | एतेन भेर्यः पटहाश्च दिग्धा नानद्यमाना विषमाशु हन्युः ||७२||
sanskrit
In this remedy, serpents, insects, and other poisonous creatures are mentioned as not being present or involved, implying that the treatment is free from their interference. The remedy is potent enough to neutralize poisons and their effects. It mentions that the sound of drums and the beating of instruments, once treated with this remedy, would not cause harm and could swiftly eliminate the poison. The potency of the treatment is emphasized, suggesting it can overcome toxic effects rapidly.
english translation
hindi translation
na tatra sarpAH kuta eva kITAstyajanti vIryANi viSANi caiva | etena bheryaH paTahAzca digdhA nAnadyamAnA viSamAzu hanyuH ||72||
hk transliteration
दिग्धाः पताकाश्च निरीक्ष्य सद्यो विषाभिभूता ह्यविषा भवन्ति | लाक्षा हरेणुर्नलदं प्रियङ्गुः शिग्रुद्वयं यष्टिकपृथ्विकाश्च ||७३||
sanskrit
The verse suggests that once the flags or banners (possibly symbolic of rituals or treatments) are treated, they become effective in swiftly neutralizing the effects of poison. It describes the efficacy of certain medicinal substances, such as lac (लाक्षा), harenu (a type of medicinal herb), nalada (a plant), and priyangu (another herb), which are known for their potent properties in treating venom. The quickness of action is also emphasized, particularly with substances like shigrudvaya (likely referring to a specific plant) and yastikapṛthvikā (which may refer to a particular root or herb used in remedies). These ingredients, when used properly, are believed to immediately counteract the harmful effects of poison.
english translation
hindi translation
digdhAH patAkAzca nirIkSya sadyo viSAbhibhUtA hyaviSA bhavanti | lAkSA hareNurnaladaM priyaGguH zigrudvayaM yaSTikapRthvikAzca ||73||
hk transliteration
चूर्णीकृतोऽयं रजनीविमिश्रो सर्पिर्मधुभ्यां सहितो निधेयः | शृङ्गे गवां पूर्ववदापिधानस्ततः प्रयोज्योऽञ्जननस्यपानैः ||७४||
sanskrit
The verse describes a medicinal preparation that involves mixing powdered ingredients, including a substance called "rajani" (which could be a plant or herb), and combining it with clarified butter and honey. This mixture is stored and then used in treatments. It is applied in a similar manner to earlier practices, where it is placed in the horns of cows (a common method of storing or preparing certain medicines in ancient texts). The treatment can be used for nasal applications or drinking, as specified, for the purpose of neutralizing poisons or healing the affected individual.
english translation
hindi translation
cUrNIkRto'yaM rajanIvimizro sarpirmadhubhyAM sahito nidheyaH | zRGge gavAM pUrvavadApidhAnastataH prayojyo'JjananasyapAnaiH ||74||
hk transliteration
सञ्जीवनो नाम गतासुकल्पानेषोऽगदो जीवयतीह मर्त्यान् | श्लेष्मातकीकट्फलमातुलुङ्ग्यः श्वेता गिरिह्वा किणिही सिता च ||७५||
sanskrit
The medicine called Sanjivano is a life-giving remedy that revives mortals who have succumbed to the effects of poison. The ingredients include various substances such as shleshmata (likely a reference to mucus or phlegm), kikata fruit, atulangya (a type of citrus), shveta (white or pale substances, possibly referring to specific plants), giri (mountain plants), kinihi (a specific type of herb), and sita (possibly referring to white or purified substances).
english translation
hindi translation
saJjIvano nAma gatAsukalpAneSo'gado jIvayatIha martyAn | zleSmAtakIkaTphalamAtuluGgyaH zvetA girihvA kiNihI sitA ca ||75||
hk transliteration