1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
2.
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
•
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
6.
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
7.
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
8.
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
चूर्णीकृतोऽयं रजनीविमिश्रो सर्पिर्मधुभ्यां सहितो निधेयः | शृङ्गे गवां पूर्ववदापिधानस्ततः प्रयोज्योऽञ्जननस्यपानैः ||७४||
The verse describes a medicinal preparation that involves mixing powdered ingredients, including a substance called "rajani" (which could be a plant or herb), and combining it with clarified butter and honey. This mixture is stored and then used in treatments. It is applied in a similar manner to earlier practices, where it is placed in the horns of cows (a common method of storing or preparing certain medicines in ancient texts). The treatment can be used for nasal applications or drinking, as specified, for the purpose of neutralizing poisons or healing the affected individual.
english translation
श्लोक में एक औषधीय तैयारी का वर्णन किया गया है जिसमें पाउडर सामग्री को मिलाना शामिल है, जिसमें "रजनी" नामक पदार्थ (जो एक पौधा या जड़ी बूटी हो सकता है) शामिल है, और इसे स्पष्ट मक्खन और शहद के साथ मिलाया जाता है। इस मिश्रण को संग्रहीत किया जाता है और फिर उपचार में उपयोग किया जाता है। इसे पहले की प्रथाओं के समान तरीके से लागू किया जाता है, जहां इसे गायों के सींगों में रखा जाता है (प्राचीन ग्रंथों में कुछ दवाओं को संग्रहीत करने या तैयार करने की एक सामान्य विधि)। उपचार का उपयोग नाक के अनुप्रयोगों या पीने के लिए किया जा सकता है, जैसा कि निर्दिष्ट किया गया है, जहर को बेअसर करने या प्रभावित व्यक्ति को ठीक करने के उद्देश्य से।
hindi translation
cUrNIkRto'yaM rajanIvimizro sarpirmadhubhyAM sahito nidheyaH | zRGge gavAM pUrvavadApidhAnastataH prayojyo'JjananasyapAnaiH ||74||
hk transliteration by Sanscript