Sushruta Samhita
Progress:42.3%
प्रतिपूर्य मुखं वस्त्रैर्हितमाचूषणं भवेत् । स दष्टव्योऽथवा सर्पो लोष्टो वाऽपि हि तत्क्षणम् ॥६॥
Filling one’s mouth with cloth serves as a beneficial approach to suctioning. Alternatively, the snake or even a clod of earth should be immediately bitten back at that very moment.
english translation
मुंह में कपड़ा भरकर चूसना लाभदायक तरीका है। वैकल्पिक रूप से, सांप या मिट्टी के ढेले को भी उसी समय काट लेना चाहिए।
hindi translation
pratipUrya mukhaM vastrairhitamAcUSaNaM bhavet । sa daSTavyo'thavA sarpo loSTo vA'pi hi tatkSaNam ॥6॥
hk transliteration by Sanscriptअथ मण्डलिना दष्टं न कथञ्चन दाहयेत् । स पित्तबाहुल्यविषाद्दंशो दाहाद्विसर्पते ॥७॥
Now, in the case of a bite from a snake with a circular mark, it should not be cauterized under any circumstances. Due to the poison being dominated by the pitta (heat element), the bite will spread further if cauterized.
english translation
अब, अगर सांप ने गोल निशान वाला कोई सांप काट लिया है, तो उसे किसी भी हालत में नहीं जलाना चाहिए। क्योंकि जहर में पित्त (गर्मी तत्व) की प्रधानता होती है, इसलिए अगर उसे जलाया जाए तो काटा हुआ हिस्सा और फैल जाएगा।
hindi translation
atha maNDalinA daSTaM na kathaJcana dAhayet । sa pittabAhulyaviSAddaMzo dAhAdvisarpate ॥7॥
hk transliteration by Sanscriptअरिष्टामपि मन्त्रैश्च बध्नीयान्मन्त्रकोविदः । सा तु रज्ज्वादिभिर्बद्धा विषप्रतिकरी मता ॥८॥
One well-versed in mantras should tie a protective amulet (arishṭa) over the bite site, invoking specific mantras. When bound with strings or other materials, this amulet is believed to act as an antidote to the poison.
english translation
मंत्रों में पारंगत व्यक्ति को काटे गए स्थान पर एक सुरक्षात्मक ताबीज (अरिष्ट) बांधना चाहिए, जिसमें विशिष्ट मंत्रों का उच्चारण किया जाता है। माना जाता है कि जब इसे धागे या अन्य सामग्रियों से बांधा जाता है, तो यह ताबीज जहर के लिए मारक के रूप में कार्य करता है।
hindi translation
ariSTAmapi mantraizca badhnIyAnmantrakovidaH । sA tu rajjvAdibhirbaddhA viSapratikarI matA ॥8॥
hk transliteration by Sanscriptदेवब्रह्मर्षिभिः प्रोक्ता मन्त्राः सत्यतपोमयाः । भवन्ति नान्यथा क्षिप्रं विषं हन्युः सुदुस्तरम् ॥९॥
Mantras composed by gods, Brahmins, and sages, imbued with truth and austerity, are effective in combating even the most formidable poison. Without these qualities, however, they do not yield swift results in destroying poison.
english translation
देवताओं, ब्राह्मणों और ऋषियों द्वारा रचित सत्य और तपस्या से ओतप्रोत मंत्र सबसे भयंकर विष का भी नाश करने में कारगर होते हैं। लेकिन इन गुणों के बिना, वे विष को नष्ट करने में शीघ्र परिणाम नहीं देते।
hindi translation
devabrahmarSibhiH proktA mantrAH satyatapomayAH । bhavanti nAnyathA kSipraM viSaM hanyuH sudustaram ॥9॥
hk transliteration by Sanscriptविषं तेजोमयैर्मन्त्रैः सत्यब्रह्मतपोमयैः । यथा निवार्यते क्षिप्रं प्रयुक्तैर्न तथौषधैः ॥१०॥
Poison is swiftly neutralized by mantras that are imbued with potency, truth, and the essence of Brahman and austerity. This effect is not as quickly achieved through the use of medicinal herbs alone.
english translation
शक्ति, सत्य, ब्रह्म और तपस्या से ओतप्रोत मंत्रों से विष का प्रभाव शीघ्रता से समाप्त हो जाता है। यह प्रभाव केवल औषधीय जड़ी-बूटियों के प्रयोग से इतनी जल्दी प्राप्त नहीं होता।
hindi translation
viSaM tejomayairmantraiH satyabrahmatapomayaiH । yathA nivAryate kSipraM prayuktairna tathauSadhaiH ॥10॥
hk transliteration by Sanscript1.
अन्नपानरक्षाकल्पः
Preserving food and drink from poison
2.
स्थावरविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Sthavara (vegetable and mineral) poisons
3.
जङ्गमविषविज्ञानीयकल्पः
Description of Jangama (animal) poisons
4.
सर्पदष्टविषविज्ञानीयकल्पः
Description of the poison of a snakebite
सर्पदष्टविषचिकित्सितकल्पः
The medical treatment of snake bites
6.
दुन्दुभिस्वनीयकल्पः
Description and preparation medicated drums
7.
मूषिककल्पः
Description of rat-poisoning
8.
कीटकल्पः
The medical treatment of insect bites
Progress:42.3%
प्रतिपूर्य मुखं वस्त्रैर्हितमाचूषणं भवेत् । स दष्टव्योऽथवा सर्पो लोष्टो वाऽपि हि तत्क्षणम् ॥६॥
Filling one’s mouth with cloth serves as a beneficial approach to suctioning. Alternatively, the snake or even a clod of earth should be immediately bitten back at that very moment.
english translation
मुंह में कपड़ा भरकर चूसना लाभदायक तरीका है। वैकल्पिक रूप से, सांप या मिट्टी के ढेले को भी उसी समय काट लेना चाहिए।
hindi translation
pratipUrya mukhaM vastrairhitamAcUSaNaM bhavet । sa daSTavyo'thavA sarpo loSTo vA'pi hi tatkSaNam ॥6॥
hk transliteration by Sanscriptअथ मण्डलिना दष्टं न कथञ्चन दाहयेत् । स पित्तबाहुल्यविषाद्दंशो दाहाद्विसर्पते ॥७॥
Now, in the case of a bite from a snake with a circular mark, it should not be cauterized under any circumstances. Due to the poison being dominated by the pitta (heat element), the bite will spread further if cauterized.
english translation
अब, अगर सांप ने गोल निशान वाला कोई सांप काट लिया है, तो उसे किसी भी हालत में नहीं जलाना चाहिए। क्योंकि जहर में पित्त (गर्मी तत्व) की प्रधानता होती है, इसलिए अगर उसे जलाया जाए तो काटा हुआ हिस्सा और फैल जाएगा।
hindi translation
atha maNDalinA daSTaM na kathaJcana dAhayet । sa pittabAhulyaviSAddaMzo dAhAdvisarpate ॥7॥
hk transliteration by Sanscriptअरिष्टामपि मन्त्रैश्च बध्नीयान्मन्त्रकोविदः । सा तु रज्ज्वादिभिर्बद्धा विषप्रतिकरी मता ॥८॥
One well-versed in mantras should tie a protective amulet (arishṭa) over the bite site, invoking specific mantras. When bound with strings or other materials, this amulet is believed to act as an antidote to the poison.
english translation
मंत्रों में पारंगत व्यक्ति को काटे गए स्थान पर एक सुरक्षात्मक ताबीज (अरिष्ट) बांधना चाहिए, जिसमें विशिष्ट मंत्रों का उच्चारण किया जाता है। माना जाता है कि जब इसे धागे या अन्य सामग्रियों से बांधा जाता है, तो यह ताबीज जहर के लिए मारक के रूप में कार्य करता है।
hindi translation
ariSTAmapi mantraizca badhnIyAnmantrakovidaH । sA tu rajjvAdibhirbaddhA viSapratikarI matA ॥8॥
hk transliteration by Sanscriptदेवब्रह्मर्षिभिः प्रोक्ता मन्त्राः सत्यतपोमयाः । भवन्ति नान्यथा क्षिप्रं विषं हन्युः सुदुस्तरम् ॥९॥
Mantras composed by gods, Brahmins, and sages, imbued with truth and austerity, are effective in combating even the most formidable poison. Without these qualities, however, they do not yield swift results in destroying poison.
english translation
देवताओं, ब्राह्मणों और ऋषियों द्वारा रचित सत्य और तपस्या से ओतप्रोत मंत्र सबसे भयंकर विष का भी नाश करने में कारगर होते हैं। लेकिन इन गुणों के बिना, वे विष को नष्ट करने में शीघ्र परिणाम नहीं देते।
hindi translation
devabrahmarSibhiH proktA mantrAH satyatapomayAH । bhavanti nAnyathA kSipraM viSaM hanyuH sudustaram ॥9॥
hk transliteration by Sanscriptविषं तेजोमयैर्मन्त्रैः सत्यब्रह्मतपोमयैः । यथा निवार्यते क्षिप्रं प्रयुक्तैर्न तथौषधैः ॥१०॥
Poison is swiftly neutralized by mantras that are imbued with potency, truth, and the essence of Brahman and austerity. This effect is not as quickly achieved through the use of medicinal herbs alone.
english translation
शक्ति, सत्य, ब्रह्म और तपस्या से ओतप्रोत मंत्रों से विष का प्रभाव शीघ्रता से समाप्त हो जाता है। यह प्रभाव केवल औषधीय जड़ी-बूटियों के प्रयोग से इतनी जल्दी प्राप्त नहीं होता।
hindi translation
viSaM tejomayairmantraiH satyabrahmatapomayaiH । yathA nivAryate kSipraM prayuktairna tathauSadhaiH ॥10॥
hk transliteration by Sanscript