1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
•
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:37.5%
एवं मित्रसहं शप्त्वा पतिलोकपरायणा । तदस्थीनि समिद्धेऽग्नौ प्रास्य भर्तुर्गतिं गता ।। ९-९-३६ ।।
sanskrit
Thus the wife of the brāhmaṇa cursed King Saudāsa, known as Mitrasaha. Then, being inclined to go with her husband, she set fire to her husband’s bones, fell into the fire herself, and went with him to the same destination. ।। 9-9-36 ।।
english translation
hindi translation
evaM mitrasahaM zaptvA patilokaparAyaNA | tadasthIni samiddhe'gnau prAsya bharturgatiM gatA || 9-9-36 ||
hk transliteration
विशापो द्वादशाब्दान्ते मैथुनाय समुद्यतः । विज्ञाय ब्राह्मणीशापं महिष्या स निवारितः ।। ९-९-३७ ।।
sanskrit
After twelve years, when King Saudāsa was released from the curse by Vasiṣṭha, he wanted to have sexual intercourse with his wife. But the Queen reminded him about the curse by the brāhmaṇī, and thus he was checked from sexual intercourse. ।। 9-9-37 ।।
english translation
hindi translation
vizApo dvAdazAbdAnte maithunAya samudyataH | vijJAya brAhmaNIzApaM mahiSyA sa nivAritaH || 9-9-37 ||
hk transliteration
तत ऊर्ध्वं स तत्याज स्त्रीसुखं कर्मणाप्रजाः । वसिष्ठस्तदनुज्ञातो मदयन्त्यां प्रजामधात् ।। ९-९-३८ ।।
sanskrit
After being thus instructed, the King gave up the future happiness of sexual intercourse and by destiny remained sonless. Later, with the King’s permission, the great saint Vasiṣṭha begot a child in the womb of Madayantī. ।। 9-9-38 ।।
english translation
hindi translation
tata UrdhvaM sa tatyAja strIsukhaM karmaNAprajAH | vasiSThastadanujJAto madayantyAM prajAmadhAt || 9-9-38 ||
hk transliteration
सा वै सप्त समा गर्भमबिभ्रन्न व्यजायत । जघ्नेऽश्मनोदरं तस्याः सोऽश्मकस्तेन कथ्यते ।। ९-९-३९ ।।
sanskrit
Madayantī bore the child within the womb for seven years and did not give birth. Therefore Vasiṣṭha struck her abdomen with a stone, and then the child was born. Consequently, the child was known as Aśmaka [“the child born of a stone”]. ।। 9-9-39 ।।
english translation
hindi translation
sA vai sapta samA garbhamabibhranna vyajAyata | jaghne'zmanodaraM tasyAH so'zmakastena kathyate || 9-9-39 ||
hk transliteration
अश्मकान्मूलको जज्ञे यः स्त्रीभिः परिरक्षितः । नारीकवच इत्युक्तो निःक्षत्रे मूलकोऽभवत् ।। ९-९-४० ।।
sanskrit
From Aśmaka, Bālika took birth. Because Bālika was surrounded by women and was therefore saved from the anger of Paraśurāma, he was known as Nārīkavaca [“one who is protected by women”]. When Paraśurāma vanquished all the kṣatriyas, Bālika became the progenitor of more kṣatriyas. Therefore he was known as Mūlaka, the root of the kṣatriya dynasty. ।। 9-9-40 ।।
english translation
hindi translation
azmakAnmUlako jajJe yaH strIbhiH parirakSitaH | nArIkavaca ityukto niHkSatre mUlako'bhavat || 9-9-40 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:37.5%
एवं मित्रसहं शप्त्वा पतिलोकपरायणा । तदस्थीनि समिद्धेऽग्नौ प्रास्य भर्तुर्गतिं गता ।। ९-९-३६ ।।
sanskrit
Thus the wife of the brāhmaṇa cursed King Saudāsa, known as Mitrasaha. Then, being inclined to go with her husband, she set fire to her husband’s bones, fell into the fire herself, and went with him to the same destination. ।। 9-9-36 ।।
english translation
hindi translation
evaM mitrasahaM zaptvA patilokaparAyaNA | tadasthIni samiddhe'gnau prAsya bharturgatiM gatA || 9-9-36 ||
hk transliteration
विशापो द्वादशाब्दान्ते मैथुनाय समुद्यतः । विज्ञाय ब्राह्मणीशापं महिष्या स निवारितः ।। ९-९-३७ ।।
sanskrit
After twelve years, when King Saudāsa was released from the curse by Vasiṣṭha, he wanted to have sexual intercourse with his wife. But the Queen reminded him about the curse by the brāhmaṇī, and thus he was checked from sexual intercourse. ।। 9-9-37 ।।
english translation
hindi translation
vizApo dvAdazAbdAnte maithunAya samudyataH | vijJAya brAhmaNIzApaM mahiSyA sa nivAritaH || 9-9-37 ||
hk transliteration
तत ऊर्ध्वं स तत्याज स्त्रीसुखं कर्मणाप्रजाः । वसिष्ठस्तदनुज्ञातो मदयन्त्यां प्रजामधात् ।। ९-९-३८ ।।
sanskrit
After being thus instructed, the King gave up the future happiness of sexual intercourse and by destiny remained sonless. Later, with the King’s permission, the great saint Vasiṣṭha begot a child in the womb of Madayantī. ।। 9-9-38 ।।
english translation
hindi translation
tata UrdhvaM sa tatyAja strIsukhaM karmaNAprajAH | vasiSThastadanujJAto madayantyAM prajAmadhAt || 9-9-38 ||
hk transliteration
सा वै सप्त समा गर्भमबिभ्रन्न व्यजायत । जघ्नेऽश्मनोदरं तस्याः सोऽश्मकस्तेन कथ्यते ।। ९-९-३९ ।।
sanskrit
Madayantī bore the child within the womb for seven years and did not give birth. Therefore Vasiṣṭha struck her abdomen with a stone, and then the child was born. Consequently, the child was known as Aśmaka [“the child born of a stone”]. ।। 9-9-39 ।।
english translation
hindi translation
sA vai sapta samA garbhamabibhranna vyajAyata | jaghne'zmanodaraM tasyAH so'zmakastena kathyate || 9-9-39 ||
hk transliteration
अश्मकान्मूलको जज्ञे यः स्त्रीभिः परिरक्षितः । नारीकवच इत्युक्तो निःक्षत्रे मूलकोऽभवत् ।। ९-९-४० ।।
sanskrit
From Aśmaka, Bālika took birth. Because Bālika was surrounded by women and was therefore saved from the anger of Paraśurāma, he was known as Nārīkavaca [“one who is protected by women”]. When Paraśurāma vanquished all the kṣatriyas, Bālika became the progenitor of more kṣatriyas. Therefore he was known as Mūlaka, the root of the kṣatriya dynasty. ।। 9-9-40 ।।
english translation
hindi translation
azmakAnmUlako jajJe yaH strIbhiH parirakSitaH | nArIkavaca ityukto niHkSatre mUlako'bhavat || 9-9-40 ||
hk transliteration