Srimad Bhagavatam

Progress:37.5%

एवं मित्रसहं शप्त्वा पतिलोकपरायणा । तदस्थीनि समिद्धेऽग्नौ प्रास्य भर्तुर्गतिं गता ।। ९-९-३६ ।।

sanskrit

Thus the wife of the brāhmaṇa cursed King Saudāsa, known as Mitrasaha. Then, being inclined to go with her husband, she set fire to her husband’s bones, fell into the fire herself, and went with him to the same destination. ।। 9-9-36 ।।

english translation

hindi translation

evaM mitrasahaM zaptvA patilokaparAyaNA | tadasthIni samiddhe'gnau prAsya bharturgatiM gatA || 9-9-36 ||

hk transliteration

विशापो द्वादशाब्दान्ते मैथुनाय समुद्यतः । विज्ञाय ब्राह्मणीशापं महिष्या स निवारितः ।। ९-९-३७ ।।

sanskrit

After twelve years, when King Saudāsa was released from the curse by Vasiṣṭha, he wanted to have sexual intercourse with his wife. But the Queen reminded him about the curse by the brāhmaṇī, and thus he was checked from sexual intercourse. ।। 9-9-37 ।।

english translation

hindi translation

vizApo dvAdazAbdAnte maithunAya samudyataH | vijJAya brAhmaNIzApaM mahiSyA sa nivAritaH || 9-9-37 ||

hk transliteration

तत ऊर्ध्वं स तत्याज स्त्रीसुखं कर्मणाप्रजाः । वसिष्ठस्तदनुज्ञातो मदयन्त्यां प्रजामधात् ।। ९-९-३८ ।।

sanskrit

After being thus instructed, the King gave up the future happiness of sexual intercourse and by destiny remained sonless. Later, with the King’s permission, the great saint Vasiṣṭha begot a child in the womb of Madayantī. ।। 9-9-38 ।।

english translation

hindi translation

tata UrdhvaM sa tatyAja strIsukhaM karmaNAprajAH | vasiSThastadanujJAto madayantyAM prajAmadhAt || 9-9-38 ||

hk transliteration

सा वै सप्त समा गर्भमबिभ्रन्न व्यजायत । जघ्नेऽश्मनोदरं तस्याः सोऽश्मकस्तेन कथ्यते ।। ९-९-३९ ।।

sanskrit

Madayantī bore the child within the womb for seven years and did not give birth. Therefore Vasiṣṭha struck her abdomen with a stone, and then the child was born. Consequently, the child was known as Aśmaka [“the child born of a stone”]. ।। 9-9-39 ।।

english translation

hindi translation

sA vai sapta samA garbhamabibhranna vyajAyata | jaghne'zmanodaraM tasyAH so'zmakastena kathyate || 9-9-39 ||

hk transliteration

अश्मकान्मूलको जज्ञे यः स्त्रीभिः परिरक्षितः । नारीकवच इत्युक्तो निःक्षत्रे मूलकोऽभवत् ।। ९-९-४० ।।

sanskrit

From Aśmaka, Bālika took birth. Because Bālika was surrounded by women and was therefore saved from the anger of Paraśurāma, he was known as Nārīkavaca [“one who is protected by women”]. When Paraśurāma vanquished all the kṣatriyas, Bālika became the progenitor of more kṣatriyas. Therefore he was known as Mūlaka, the root of the kṣatriya dynasty. ।। 9-9-40 ।।

english translation

hindi translation

azmakAnmUlako jajJe yaH strIbhiH parirakSitaH | nArIkavaca ityukto niHkSatre mUlako'bhavat || 9-9-40 ||

hk transliteration