1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
•
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:81.9%
स वै तेभ्यो नमस्कृत्य निःसङ्गो विगतस्पृहः । वासुदेवे भगवति भक्त्या चक्रे मनः परम् ।। ९-२१-१६ ।।
sanskrit
King Rantideva had no ambition to enjoy material benefits from the demigods. He offered them obeisances, but because he was factually attached to Lord Viṣṇu, Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead, he fixed his mind at Lord Viṣṇu’s lotus feet. ।। 9-21-16 ।।
english translation
hindi translation
sa vai tebhyo namaskRtya niHsaGgo vigataspRhaH | vAsudeve bhagavati bhaktyA cakre manaH param || 9-21-16 ||
hk transliteration
ईश्वरालम्बनं चित्तं कुर्वतोऽनन्यराधसः । माया गुणमयी राजन् स्वप्नवत्प्रत्यलीयत ।। ९-२१-१७ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, because King Rantideva was a pure devotee, always Kṛṣṇa conscious and free from all material desires, the Lord’s illusory energy, māyā, could not exhibit herself before him. On the contrary, for him māyā entirely vanished, exactly like a dream. ।। 9-21-17 ।।
english translation
hindi translation
IzvarAlambanaM cittaM kurvato'nanyarAdhasaH | mAyA guNamayI rAjan svapnavatpratyalIyata || 9-21-17 ||
hk transliteration
तत्प्रसङ्गानुभावेन रन्तिदेवानुवर्तिनः । अभवन् योगिनः सर्वे नारायणपरायणाः ।। ९-२१-१८ ।।
sanskrit
All those who followed the principles of King Rantideva were totally favored by his mercy and became pure devotees, attached to the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. Thus they all became the best of yogīs. ।। 9-21-18 ।।
english translation
hindi translation
tatprasaGgAnubhAvena rantidevAnuvartinaH | abhavan yoginaH sarve nArAyaNaparAyaNAH || 9-21-18 ||
hk transliteration
गर्गाच्छिनिस्ततो गार्ग्यः क्षत्राद्ब्रह्म ह्यवर्तत । दुरितक्षयो महावीर्यात्तस्य त्रय्यारुणिः कविः ।। ९-२१-१९ ।।
sanskrit
From Garga came a son named Śini, and his son was Gārgya. Although Gārgya was a kṣatriya, there came from him a generation of brahmaṇas. From Mahāvīrya came a son named Duritakṣaya, whose sons were Trayyāruṇi, Kavi and Puṣkarāruṇi. ।। 9-21-19 ।।
english translation
hindi translation
gargAcchinistato gArgyaH kSatrAdbrahma hyavartata | duritakSayo mahAvIryAttasya trayyAruNiH kaviH || 9-21-19 ||
hk transliteration
पुष्करारुणिरित्यत्र ये ब्राह्मणगतिं गताः । बृहत्क्षत्रस्य पुत्रोऽभूद्धस्ती यद्धस्तिनापुरम् ।। ९-२१-२० ।।
sanskrit
Although these sons of Duritakṣaya took birth in a dynasty of kṣatriyas, they too attained the position of brāhmaṇas. Bṛhatkṣatra had a son named Hastī, who established the city of Hastināpura [now New Delhi]. ।। 9-21-20 ।।
english translation
hindi translation
puSkarAruNirityatra ye brAhmaNagatiM gatAH | bRhatkSatrasya putro'bhUddhastI yaddhastinApuram || 9-21-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:81.9%
स वै तेभ्यो नमस्कृत्य निःसङ्गो विगतस्पृहः । वासुदेवे भगवति भक्त्या चक्रे मनः परम् ।। ९-२१-१६ ।।
sanskrit
King Rantideva had no ambition to enjoy material benefits from the demigods. He offered them obeisances, but because he was factually attached to Lord Viṣṇu, Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead, he fixed his mind at Lord Viṣṇu’s lotus feet. ।। 9-21-16 ।।
english translation
hindi translation
sa vai tebhyo namaskRtya niHsaGgo vigataspRhaH | vAsudeve bhagavati bhaktyA cakre manaH param || 9-21-16 ||
hk transliteration
ईश्वरालम्बनं चित्तं कुर्वतोऽनन्यराधसः । माया गुणमयी राजन् स्वप्नवत्प्रत्यलीयत ।। ९-२१-१७ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, because King Rantideva was a pure devotee, always Kṛṣṇa conscious and free from all material desires, the Lord’s illusory energy, māyā, could not exhibit herself before him. On the contrary, for him māyā entirely vanished, exactly like a dream. ।। 9-21-17 ।।
english translation
hindi translation
IzvarAlambanaM cittaM kurvato'nanyarAdhasaH | mAyA guNamayI rAjan svapnavatpratyalIyata || 9-21-17 ||
hk transliteration
तत्प्रसङ्गानुभावेन रन्तिदेवानुवर्तिनः । अभवन् योगिनः सर्वे नारायणपरायणाः ।। ९-२१-१८ ।।
sanskrit
All those who followed the principles of King Rantideva were totally favored by his mercy and became pure devotees, attached to the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. Thus they all became the best of yogīs. ।। 9-21-18 ।।
english translation
hindi translation
tatprasaGgAnubhAvena rantidevAnuvartinaH | abhavan yoginaH sarve nArAyaNaparAyaNAH || 9-21-18 ||
hk transliteration
गर्गाच्छिनिस्ततो गार्ग्यः क्षत्राद्ब्रह्म ह्यवर्तत । दुरितक्षयो महावीर्यात्तस्य त्रय्यारुणिः कविः ।। ९-२१-१९ ।।
sanskrit
From Garga came a son named Śini, and his son was Gārgya. Although Gārgya was a kṣatriya, there came from him a generation of brahmaṇas. From Mahāvīrya came a son named Duritakṣaya, whose sons were Trayyāruṇi, Kavi and Puṣkarāruṇi. ।। 9-21-19 ।।
english translation
hindi translation
gargAcchinistato gArgyaH kSatrAdbrahma hyavartata | duritakSayo mahAvIryAttasya trayyAruNiH kaviH || 9-21-19 ||
hk transliteration
पुष्करारुणिरित्यत्र ये ब्राह्मणगतिं गताः । बृहत्क्षत्रस्य पुत्रोऽभूद्धस्ती यद्धस्तिनापुरम् ।। ९-२१-२० ।।
sanskrit
Although these sons of Duritakṣaya took birth in a dynasty of kṣatriyas, they too attained the position of brāhmaṇas. Bṛhatkṣatra had a son named Hastī, who established the city of Hastināpura [now New Delhi]. ।। 9-21-20 ।।
english translation
hindi translation
puSkarAruNirityatra ye brAhmaNagatiM gatAH | bRhatkSatrasya putro'bhUddhastI yaddhastinApuram || 9-21-20 ||
hk transliteration