Srimad Bhagavatam
Progress:19.6%
नारद उवाच एवं वृतः शतधृतिर्हिरण्यकशिपोरथ । प्रादात्तत्तपसा प्रीतो वरांस्तस्य सुदुर्लभान् ॥ ७-४-१ ॥
Nārada Muni continued: Lord Brahmā was very much satisfied by Hiraṇyakaśipu’s austerities, which were difficult to perform. Therefore, when solicited for benedictions, he indeed granted them, although they were rarely to be achieved. ॥ 7-4-1 ॥
english translation
नारद मुनि ने कहा : ब्रह्माजी हिरण्यकशिपु की दुष्कर तपस्या से अत्यन्त प्रसन्न थे। अतएव जब उसने उनसे वर माँगे तो उन्होंने निस्सन्देह वे दुर्लभ वर प्रदान कर दिये। ॥ ७-४-१ ॥
hindi translation
nArada uvAca evaM vRtaH zatadhRtirhiraNyakaziporatha । prAdAttattapasA prIto varAMstasya sudurlabhAn ॥ 7-4-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptब्रह्मोवाच तातेमे दुर्लभाः पुंसां यान् वृणीषे वरान् मम । तथापि वितराम्यङ्ग वरान् यदपि दुर्लभान्॥ ७-४-२ ॥
Lord Brahmā said: O Hiraṇyakaśipu, these benedictions for which you have asked are difficult to obtain for most men. Nonetheless, O my son, I shall grant you them although they are generally not available. ॥ 7-4-2 ॥
english translation
ब्रह्माजी ने कहा : हे हिरण्यकशिपु, तुमने जो वर माँगे हैं, वे अधिकांश मनुष्यों को बड़ी कठिनाई से प्राप्त हो पाते हैं। हे पुत्र, यद्यपि ये वर सामान्यतया उपलब्ध नहीं हो पाते, तथापि मैं तुम्हें प्रदान करूँगा। ॥ ७-४-२ ॥
hindi translation
brahmovAca tAteme durlabhAH puMsAM yAn vRNISe varAn mama । tathApi vitarAmyaGga varAn yadapi durlabhAn॥ 7-4-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptततो जगाम भगवानमोघानुग्रहो विभुः । पूजितोऽसुरवर्येण स्तूयमानः प्रजेश्वरैः ॥ ७-४-३ ॥
Then Lord Brahmā, who awards infallible benedictions, departed, being worshiped by the best of the demons, Hiraṇyakaśipu, and being praised by great sages and saintly persons. ॥ 7-4-3 ॥
english translation
तब अमोघ वर देने वाले ब्रह्माजी दैत्यों में श्रेष्ठ हिरण्यकशिपु द्वारा पूजित तथा महर्षियों एवं साधु पुरुषों द्वारा प्रशंसित होकर वहाँ से विदा हो गये। ॥ ७-४-३ ॥
hindi translation
tato jagAma bhagavAnamoghAnugraho vibhuH । pUjito'suravaryeNa stUyamAnaH prajezvaraiH ॥ 7-4-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं लब्धवरो दैत्यो बिभ्रद्धेममयं वपुः । भगवत्यकरोद्द्वेषं भ्रातुर्वधमनुस्मरन् ॥ ७-४-४ ॥
The demon Hiraṇyakaśipu, having thus been blessed by Lord Brahmā and having acquired a lustrous golden body, continued to remember the death of his brother and therefore be envious of Lord Viṣṇu. ॥ 7-4-4 ॥
english translation
इस प्रकार बह्मा जी से आशीष पाकर तथा कान्तियुक्त स्वर्णिम देह पाकर असुर हिरण्यकशिपु अपने भाई के वध का स्मरण करता रहा जिससे वह भगवान् विष्णु का ईर्ष्यालु बना रहा। ॥ ७-४-४ ॥
hindi translation
evaM labdhavaro daityo bibhraddhemamayaM vapuH । bhagavatyakaroddveSaM bhrAturvadhamanusmaran ॥ 7-4-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptस विजित्य दिशः सर्वा लोकांश्च त्रीन् महासुरः । देवासुरमनुष्येन्द्रान् गन्धर्वगरुडोरगान् ॥ ७-४-५ ॥
Hiraṇyakaśipu became the conqueror of the entire universe. Indeed, that great demon conquered all the planets in the three worlds — upper, middle and lower — including the planets of the human beings, the Gandharvas, the Garuḍas, the great serpents, ॥ 7-4-5 ॥
english translation
हिरण्यकशिपु समग्र ब्रह्माण्ड का विजेता बन गया। इस महान् असुर ने तीनों लोकों—उच्च, मध्य तथा निम्न लोकों को जीत लिया जिसमें मनुष्यों, गन्धर्वों, गरुड़ों, महासर्पों, ॥ ७-४-५ ॥
hindi translation
sa vijitya dizaH sarvA lokAMzca trIn mahAsuraH । devAsuramanuSyendrAn gandharvagaruDoragAn ॥ 7-4-5 ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:19.6%
नारद उवाच एवं वृतः शतधृतिर्हिरण्यकशिपोरथ । प्रादात्तत्तपसा प्रीतो वरांस्तस्य सुदुर्लभान् ॥ ७-४-१ ॥
Nārada Muni continued: Lord Brahmā was very much satisfied by Hiraṇyakaśipu’s austerities, which were difficult to perform. Therefore, when solicited for benedictions, he indeed granted them, although they were rarely to be achieved. ॥ 7-4-1 ॥
english translation
नारद मुनि ने कहा : ब्रह्माजी हिरण्यकशिपु की दुष्कर तपस्या से अत्यन्त प्रसन्न थे। अतएव जब उसने उनसे वर माँगे तो उन्होंने निस्सन्देह वे दुर्लभ वर प्रदान कर दिये। ॥ ७-४-१ ॥
hindi translation
nArada uvAca evaM vRtaH zatadhRtirhiraNyakaziporatha । prAdAttattapasA prIto varAMstasya sudurlabhAn ॥ 7-4-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptब्रह्मोवाच तातेमे दुर्लभाः पुंसां यान् वृणीषे वरान् मम । तथापि वितराम्यङ्ग वरान् यदपि दुर्लभान्॥ ७-४-२ ॥
Lord Brahmā said: O Hiraṇyakaśipu, these benedictions for which you have asked are difficult to obtain for most men. Nonetheless, O my son, I shall grant you them although they are generally not available. ॥ 7-4-2 ॥
english translation
ब्रह्माजी ने कहा : हे हिरण्यकशिपु, तुमने जो वर माँगे हैं, वे अधिकांश मनुष्यों को बड़ी कठिनाई से प्राप्त हो पाते हैं। हे पुत्र, यद्यपि ये वर सामान्यतया उपलब्ध नहीं हो पाते, तथापि मैं तुम्हें प्रदान करूँगा। ॥ ७-४-२ ॥
hindi translation
brahmovAca tAteme durlabhAH puMsAM yAn vRNISe varAn mama । tathApi vitarAmyaGga varAn yadapi durlabhAn॥ 7-4-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptततो जगाम भगवानमोघानुग्रहो विभुः । पूजितोऽसुरवर्येण स्तूयमानः प्रजेश्वरैः ॥ ७-४-३ ॥
Then Lord Brahmā, who awards infallible benedictions, departed, being worshiped by the best of the demons, Hiraṇyakaśipu, and being praised by great sages and saintly persons. ॥ 7-4-3 ॥
english translation
तब अमोघ वर देने वाले ब्रह्माजी दैत्यों में श्रेष्ठ हिरण्यकशिपु द्वारा पूजित तथा महर्षियों एवं साधु पुरुषों द्वारा प्रशंसित होकर वहाँ से विदा हो गये। ॥ ७-४-३ ॥
hindi translation
tato jagAma bhagavAnamoghAnugraho vibhuH । pUjito'suravaryeNa stUyamAnaH prajezvaraiH ॥ 7-4-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं लब्धवरो दैत्यो बिभ्रद्धेममयं वपुः । भगवत्यकरोद्द्वेषं भ्रातुर्वधमनुस्मरन् ॥ ७-४-४ ॥
The demon Hiraṇyakaśipu, having thus been blessed by Lord Brahmā and having acquired a lustrous golden body, continued to remember the death of his brother and therefore be envious of Lord Viṣṇu. ॥ 7-4-4 ॥
english translation
इस प्रकार बह्मा जी से आशीष पाकर तथा कान्तियुक्त स्वर्णिम देह पाकर असुर हिरण्यकशिपु अपने भाई के वध का स्मरण करता रहा जिससे वह भगवान् विष्णु का ईर्ष्यालु बना रहा। ॥ ७-४-४ ॥
hindi translation
evaM labdhavaro daityo bibhraddhemamayaM vapuH । bhagavatyakaroddveSaM bhrAturvadhamanusmaran ॥ 7-4-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptस विजित्य दिशः सर्वा लोकांश्च त्रीन् महासुरः । देवासुरमनुष्येन्द्रान् गन्धर्वगरुडोरगान् ॥ ७-४-५ ॥
Hiraṇyakaśipu became the conqueror of the entire universe. Indeed, that great demon conquered all the planets in the three worlds — upper, middle and lower — including the planets of the human beings, the Gandharvas, the Garuḍas, the great serpents, ॥ 7-4-5 ॥
english translation
हिरण्यकशिपु समग्र ब्रह्माण्ड का विजेता बन गया। इस महान् असुर ने तीनों लोकों—उच्च, मध्य तथा निम्न लोकों को जीत लिया जिसमें मनुष्यों, गन्धर्वों, गरुड़ों, महासर्पों, ॥ ७-४-५ ॥
hindi translation
sa vijitya dizaH sarvA lokAMzca trIn mahAsuraH । devAsuramanuSyendrAn gandharvagaruDoragAn ॥ 7-4-5 ॥
hk transliteration by Sanscript