Srimad Bhagavatam

Progress:39.5%

राजोवाच यया गुप्तः सहस्राक्षः सवाहान् रिपुसैनिकान् । क्रीडन्निव विनिर्जित्य त्रिलोक्या बुभुजे श्रियम् ।। ६-८-१ ।।

King Parīkṣit inquired from Śukadeva Gosvāmī: My lord, kindly explain the Viṣṇu mantra armor that protected King Indra and enabled him to conquer his enemies, along with their carriers, and enjoy the opulence of the three worlds. ।। 6-8-1 ।।

english translation

राजा परीक्षित ने शुकदेव गोस्वामी से पूछा—हे प्रभो! कृपा करके मुझे वह विष्णु-मंत्र- कवच बताएँ जिससे राजा इन्द्र की रक्षा हो सकी और वह अपने शत्रुओं को उनके वाहनों सहित परास्त करके तीनों लोकों के ऐश्वर्य का उपभोग कर सका। ।। ६-८-१ ।।

hindi translation

rAjovAca yayA guptaH sahasrAkSaH savAhAn ripusainikAn | krIDanniva vinirjitya trilokyA bubhuje zriyam || 6-8-1 ||

hk transliteration by Sanscript

भगवंस्तन्ममाख्याहि वर्म नारायणात्मकम् । यथाऽऽततायिनः शत्रून् येन गुप्तोऽजयन्मृधे ।। ६-८-२ ।।

Please explain to me that Nārāyaṇa armor, by which King Indra achieved success in battle, conquering the enemies who were endeavoring to kill him. ।। 6-8-2 ।।

english translation

कृपया मुझे वह नारायण- कवच बताएँ जिसके द्वारा इन्द्र ने युद्ध में अपने उन शत्रुओं को हराकर सफलता प्राप्त की जो उसे मारने का प्रयत्न कर रहे थे। ।। ६-८-२ ।।

hindi translation

bhagavaMstanmamAkhyAhi varma nArAyaNAtmakam | yathA''tatAyinaH zatrUn yena gupto'jayanmRdhe || 6-8-2 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच वृतः पुरोहितस्त्वाष्ट्रो महेन्द्रायानुपृच्छते । नारायणाख्यं वर्माह तदिहैकमनाः श‍ृणु ।। ६-८-३ ।।

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: King Indra, the leader of the demigods, inquired about the armor known as Nārāyaṇa-kavaca from Viśvarūpa, who was engaged by the demigods as their priest. Please hear Viśvarūpa’s reply with great attention. ।। 6-8-3 ।।

english translation

श्रीशुकदेव गोस्वामी ने कहा—देवताओं के राजा इन्द्र ने देवताओं के द्वारा पुरोहित के रूप में नियुक्त विश्वरूप से नारायण-कवच के सम्बन्ध में पूछा। विश्वरूप द्वारा दिये गये उत्तर को तुम ध्यानपूर्वक सुनो। ।। ६-८-३ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca vRtaH purohitastvASTro mahendrAyAnupRcchate | nArAyaNAkhyaM varmAha tadihaikamanAH za‍RNu || 6-8-3 ||

hk transliteration by Sanscript

विश्वरूप उवाच धौताङ्घ्रिपाणिराचम्य सपवित्र उदङ्मुखः । कृतस्वाङ्गकरन्यासो मन्त्राभ्यां वाग्यतः शुचिः ।। ६-८-४ ।।

Viśvarūpa said: If some form of fear arrives, one should first wash his hands and legs clean and then perform ācamana by chanting this mantra: om apavitraḥ pavitro vā sarvāvasthāṁ gato ’pi vā/ yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ/ śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu. Then one should touch kuśa grass and sit gravely and silently, facing north. When completely purified, one should touch the mantra composed of eight syllables to the eight parts of his body and touch the mantra composed of twelve syllables to his hands. ।। 6-8-4 ।।

english translation

विश्वरूप ने कहा—किसी प्रकार के भय का अवसर उपस्थित होने पर मनुष्य को चाहिए कि पहले अपने हाथ-पाँव धोये और तब यह मंत्र—ॐ अपवित्र: पवित्रो वा सर्वावस्थां गतोऽपि वा / य: स्मरेत् पुण्डरीकाक्षं स बाह्याभ्यन्तर: शुचि: / श्रीविष्णु श्रीविष्णु श्रीविष्णु—जप कर आचमन करे। तब उसे चाहिए कि कुश को छूकर शान्त भाव से उत्तर की ओर मुख करके बैठ जाये। पूर्णतया शुद्ध होने पर उसे चाहिए कि आठ शब्दों वाले मंत्र को अपने शरीर के दाहिनी ओर के आठ भागों में छुवाये और बारह शब्दों वाले मंत्र को हाथों में छुवाये। ।। ६-८-४ ।।

hindi translation

vizvarUpa uvAca dhautAGghripANirAcamya sapavitra udaGmukhaH | kRtasvAGgakaranyAso mantrAbhyAM vAgyataH zuciH || 6-8-4 ||

hk transliteration by Sanscript

नारायणमयं वर्म सन्नह्येद्भय आगते । पादयोर्जानुनोरूर्वोरुदरे हृद्यथोरसि ।। ६-८-५ ।।

Thus, in the following manner, he should bind himself with the Nārāyaṇa coat of armor. First, while chanting the mantra composed of eight syllables [oṁ namo nārāyaṇāya], beginning with the praṇava, the syllable om, one should touch his hands to eight parts of his body, starting with the two feet and progressing systematically to the knees, thighs, abdomen, heart, chest, mouth and head. ।। 6-8-5 ।।

english translation

फिर नारायण-कवच से स्वयं को इस प्रकार बाँधे—पहले आठ शब्दों वाले मंत्र (ॐ नमो नारायणाय) का जप करते हुए, प्रथम शब्द ॐ या प्रणव से प्रारम्भ करके अपने हाथों से अपने शरीर के आठों अंगों का स्पर्श करे—पहले दोनों पाँव छुए फिर क्रमश: घुटने, जाँघ, पेट, हृदय, छाती, मुँह तथा सिर को छुये। ।। ६-८-५ ।।

hindi translation

nArAyaNamayaM varma sannahyedbhaya Agate | pAdayorjAnunorUrvorudare hRdyathorasi || 6-8-5 ||

hk transliteration by Sanscript