1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
Progress:38.9%
अकिञ्चनानां हि धनं शिलोञ्छनं तेनेह निर्वर्तितसाधुसत्क्रियः । कथं विगर्ह्यं नु करोम्यधीश्वराः पौरोधसं हृष्यति येन दुर्मतिः ।। ६-७-३६ ।।
sanskrit
O exalted governors of various planets, the true brāhmaṇa, who has no material possessions, maintains himself by the profession of accepting śiloñchana. In other words, he picks up grains left in the field and on the ground in the wholesale marketplace. By this means, householder brāhmaṇas who actually abide by the principles of austerity and penance maintain themselves and their families and perform all necessary pious activities. A brāhmaṇa who desires to achieve happiness by gaining wealth through professional priesthood must certainly have a very low mind. How shall I accept such priesthood? ।। 6-7-36 ।।
english translation
hindi translation
akiJcanAnAM hi dhanaM ziloJchanaM teneha nirvartitasAdhusatkriyaH | kathaM vigarhyaM nu karomyadhIzvarAH paurodhasaM hRSyati yena durmatiH || 6-7-36 ||
hk transliteration
तथापि न प्रतिब्रूयां गुरुभिः प्रार्थितं कियत् । भवतां प्रार्थितं सर्वं प्राणैरर्थैश्च साधये ।। ६-७-३७ ।।
sanskrit
All of you are my superiors. Therefore although accepting priesthood is sometimes reproachable, I cannot refuse even a small request from you. I agree to be your priest. I shall fulfill your request by dedicating my life and possessions. ।। 6-7-37 ।।
english translation
hindi translation
tathApi na pratibrUyAM gurubhiH prArthitaM kiyat | bhavatAM prArthitaM sarvaM prANairarthaizca sAdhaye || 6-7-37 ||
hk transliteration
श्रीशुक उवाच तेभ्य एवं प्रतिश्रुत्य विश्वरूपो महातपाः । पौरोहित्यं वृतश्चक्रे परमेण समाधिना ।। ६-७-३८ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: O King, after making this promise to the demigods, the exalted Viśvarūpa, surrounded by the demigods, performed the necessary priestly activities with great enthusiasm and attention. ।। 6-7-38 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca tebhya evaM pratizrutya vizvarUpo mahAtapAH | paurohityaM vRtazcakre parameNa samAdhinA || 6-7-38 ||
hk transliteration
सुरद्विषां श्रियं गुप्तामौशनस्यापि विद्यया । आच्छिद्यादान्महेन्द्राय वैष्णव्या विद्यया विभुः ।। ६-७-३९ ।।
sanskrit
The opulence of the demons, who are generally known as the enemies of the demigods, was protected by the talents and tactics of Śukrācārya, but Viśvarūpa, who was most powerful, composed a protective prayer known as the Nārāyaṇa-kavaca. By this intelligent mantra, he took away the opulence of the demons and gave it to Mahendra, the King of heaven. ।। 6-7-39 ।।
english translation
hindi translation
suradviSAM zriyaM guptAmauzanasyApi vidyayA | AcchidyAdAnmahendrAya vaiSNavyA vidyayA vibhuH || 6-7-39 ||
hk transliteration
यया गुप्तः सहस्राक्षो जिग्येऽसुरचमूर्विभुः । तां प्राह स महेन्द्राय विश्वरूप उदारधीः ।। ६-७-४० ।।
sanskrit
Viśvarūpa, who was most liberal, spoke to King Indra [Sahasrākṣa] the secret hymn that protected Indra and conquered the military power of the demons. ।। 6-7-40 ।।
english translation
hindi translation
yayA guptaH sahasrAkSo jigye'suracamUrvibhuH | tAM prAha sa mahendrAya vizvarUpa udAradhIH || 6-7-40 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:38.9%
अकिञ्चनानां हि धनं शिलोञ्छनं तेनेह निर्वर्तितसाधुसत्क्रियः । कथं विगर्ह्यं नु करोम्यधीश्वराः पौरोधसं हृष्यति येन दुर्मतिः ।। ६-७-३६ ।।
sanskrit
O exalted governors of various planets, the true brāhmaṇa, who has no material possessions, maintains himself by the profession of accepting śiloñchana. In other words, he picks up grains left in the field and on the ground in the wholesale marketplace. By this means, householder brāhmaṇas who actually abide by the principles of austerity and penance maintain themselves and their families and perform all necessary pious activities. A brāhmaṇa who desires to achieve happiness by gaining wealth through professional priesthood must certainly have a very low mind. How shall I accept such priesthood? ।। 6-7-36 ।।
english translation
hindi translation
akiJcanAnAM hi dhanaM ziloJchanaM teneha nirvartitasAdhusatkriyaH | kathaM vigarhyaM nu karomyadhIzvarAH paurodhasaM hRSyati yena durmatiH || 6-7-36 ||
hk transliteration
तथापि न प्रतिब्रूयां गुरुभिः प्रार्थितं कियत् । भवतां प्रार्थितं सर्वं प्राणैरर्थैश्च साधये ।। ६-७-३७ ।।
sanskrit
All of you are my superiors. Therefore although accepting priesthood is sometimes reproachable, I cannot refuse even a small request from you. I agree to be your priest. I shall fulfill your request by dedicating my life and possessions. ।। 6-7-37 ।।
english translation
hindi translation
tathApi na pratibrUyAM gurubhiH prArthitaM kiyat | bhavatAM prArthitaM sarvaM prANairarthaizca sAdhaye || 6-7-37 ||
hk transliteration
श्रीशुक उवाच तेभ्य एवं प्रतिश्रुत्य विश्वरूपो महातपाः । पौरोहित्यं वृतश्चक्रे परमेण समाधिना ।। ६-७-३८ ।।
sanskrit
Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: O King, after making this promise to the demigods, the exalted Viśvarūpa, surrounded by the demigods, performed the necessary priestly activities with great enthusiasm and attention. ।। 6-7-38 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca tebhya evaM pratizrutya vizvarUpo mahAtapAH | paurohityaM vRtazcakre parameNa samAdhinA || 6-7-38 ||
hk transliteration
सुरद्विषां श्रियं गुप्तामौशनस्यापि विद्यया । आच्छिद्यादान्महेन्द्राय वैष्णव्या विद्यया विभुः ।। ६-७-३९ ।।
sanskrit
The opulence of the demons, who are generally known as the enemies of the demigods, was protected by the talents and tactics of Śukrācārya, but Viśvarūpa, who was most powerful, composed a protective prayer known as the Nārāyaṇa-kavaca. By this intelligent mantra, he took away the opulence of the demons and gave it to Mahendra, the King of heaven. ।। 6-7-39 ।।
english translation
hindi translation
suradviSAM zriyaM guptAmauzanasyApi vidyayA | AcchidyAdAnmahendrAya vaiSNavyA vidyayA vibhuH || 6-7-39 ||
hk transliteration
यया गुप्तः सहस्राक्षो जिग्येऽसुरचमूर्विभुः । तां प्राह स महेन्द्राय विश्वरूप उदारधीः ।। ६-७-४० ।।
sanskrit
Viśvarūpa, who was most liberal, spoke to King Indra [Sahasrākṣa] the secret hymn that protected Indra and conquered the military power of the demons. ।। 6-7-40 ।।
english translation
hindi translation
yayA guptaH sahasrAkSo jigye'suracamUrvibhuH | tAM prAha sa mahendrAya vizvarUpa udAradhIH || 6-7-40 ||
hk transliteration