Srimad Bhagavatam

Progress:38.9%

अकिञ्चनानां हि धनं शिलोञ्छनं तेनेह निर्वर्तितसाधुसत्क्रियः । कथं विगर्ह्यं नु करोम्यधीश्वराः पौरोधसं हृष्यति येन दुर्मतिः ।। ६-७-३६ ।।

sanskrit

O exalted governors of various planets, the true brāhmaṇa, who has no material possessions, maintains himself by the profession of accepting śiloñchana. In other words, he picks up grains left in the field and on the ground in the wholesale marketplace. By this means, householder brāhmaṇas who actually abide by the principles of austerity and penance maintain themselves and their families and perform all necessary pious activities. A brāhmaṇa who desires to achieve happiness by gaining wealth through professional priesthood must certainly have a very low mind. How shall I accept such priesthood? ।। 6-7-36 ।।

english translation

hindi translation

akiJcanAnAM hi dhanaM ziloJchanaM teneha nirvartitasAdhusatkriyaH | kathaM vigarhyaM nu karomyadhIzvarAH paurodhasaM hRSyati yena durmatiH || 6-7-36 ||

hk transliteration

तथापि न प्रतिब्रूयां गुरुभिः प्रार्थितं कियत् । भवतां प्रार्थितं सर्वं प्राणैरर्थैश्च साधये ।। ६-७-३७ ।।

sanskrit

All of you are my superiors. Therefore although accepting priesthood is sometimes reproachable, I cannot refuse even a small request from you. I agree to be your priest. I shall fulfill your request by dedicating my life and possessions. ।। 6-7-37 ।।

english translation

hindi translation

tathApi na pratibrUyAM gurubhiH prArthitaM kiyat | bhavatAM prArthitaM sarvaM prANairarthaizca sAdhaye || 6-7-37 ||

hk transliteration

श्रीशुक उवाच तेभ्य एवं प्रतिश्रुत्य विश्वरूपो महातपाः । पौरोहित्यं वृतश्चक्रे परमेण समाधिना ।। ६-७-३८ ।।

sanskrit

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: O King, after making this promise to the demigods, the exalted Viśvarūpa, surrounded by the demigods, performed the necessary priestly activities with great enthusiasm and attention. ।। 6-7-38 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca tebhya evaM pratizrutya vizvarUpo mahAtapAH | paurohityaM vRtazcakre parameNa samAdhinA || 6-7-38 ||

hk transliteration

सुरद्विषां श्रियं गुप्तामौशनस्यापि विद्यया । आच्छिद्यादान्महेन्द्राय वैष्णव्या विद्यया विभुः ।। ६-७-३९ ।।

sanskrit

The opulence of the demons, who are generally known as the enemies of the demigods, was protected by the talents and tactics of Śukrācārya, but Viśvarūpa, who was most powerful, composed a protective prayer known as the Nārāyaṇa-kavaca. By this intelligent mantra, he took away the opulence of the demons and gave it to Mahendra, the King of heaven. ।। 6-7-39 ।।

english translation

hindi translation

suradviSAM zriyaM guptAmauzanasyApi vidyayA | AcchidyAdAnmahendrAya vaiSNavyA vidyayA vibhuH || 6-7-39 ||

hk transliteration

यया गुप्तः सहस्राक्षो जिग्येऽसुरचमूर्विभुः । तां प्राह स महेन्द्राय विश्वरूप उदारधीः ।। ६-७-४० ।।

sanskrit

Viśvarūpa, who was most liberal, spoke to King Indra [Sahasrākṣa] the secret hymn that protected Indra and conquered the military power of the demons. ।। 6-7-40 ।।

english translation

hindi translation

yayA guptaH sahasrAkSo jigye'suracamUrvibhuH | tAM prAha sa mahendrAya vizvarUpa udAradhIH || 6-7-40 ||

hk transliteration