Srimad Bhagavatam

Progress:38.9%

अकिञ्चनानां हि धनं शिलोञ्छनं तेनेह निर्वर्तितसाधुसत्क्रियः । कथं विगर्ह्यं नु करोम्यधीश्वराः पौरोधसं हृष्यति येन दुर्मतिः ।। ६-७-३६ ।।

sanskrit

O exalted governors of various planets, the true brāhmaṇa, who has no material possessions, maintains himself by the profession of accepting śiloñchana. In other words, he picks up grains left in the field and on the ground in the wholesale marketplace. By this means, householder brāhmaṇas who actually abide by the principles of austerity and penance maintain themselves and their families and perform all necessary pious activities. A brāhmaṇa who desires to achieve happiness by gaining wealth through professional priesthood must certainly have a very low mind. How shall I accept such priesthood? ।। 6-7-36 ।।

english translation

hindi translation

akiJcanAnAM hi dhanaM ziloJchanaM teneha nirvartitasAdhusatkriyaH | kathaM vigarhyaM nu karomyadhIzvarAH paurodhasaM hRSyati yena durmatiH || 6-7-36 ||

hk transliteration