Srimad Bhagavatam

Progress:38.8%

विश्वरूप उवाच विगर्हितं धर्मशीलैर्ब्रह्मवर्च उपव्ययम् । कथं नु मद्विधो नाथा लोकेशैरभियाचितम् । प्रत्याख्यास्यति तच्छिष्यः स एव स्वार्थ उच्यते ।। ६-७-३५ ।।

Śrī Viśvarūpa said: O demigods, although the acceptance of priesthood is decried as causing the loss of previously acquired brahminical power, how can someone like me refuse to accept your personal request? You are all exalted commanders of the entire universe. I am your disciple and must take many lessons from you. Therefore I cannot refuse you. I must agree for my own benefit. ।। 6-7-35 ।।

english translation

श्री विश्वरूप ने कहा, हे देवो! यद्यपि पुरोहिती स्वीकारने की निन्दा की जाती है, कि इसकी स्वीकृति से पूर्व-अर्जित ब्रह्मतेज घटता है, किन्तु मुझ जैसा व्यक्ति आपकी व्यक्तिगत प्रार्थना को कैसे ठुकरा सकता है? आप सभी सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड के महान् आदेशक हैं। मैं तो आपका शिष्य हूँ और मुझे तो आपसे अनेक शिक्षाएँ ग्रहण करनी चाहिए। अत: मैं आपको ‘न’ नहीं कर सकता। मैं अपने ही स्वार्थ के लिए इसे स्वीकार करता हूँ। ।‌‌। ६-७-३५ ।।

hindi translation

vizvarUpa uvAca vigarhitaM dharmazIlairbrahmavarca upavyayam | kathaM nu madvidho nAthA lokezairabhiyAcitam | pratyAkhyAsyati tacchiSyaH sa eva svArtha ucyate || 6-7-35 ||

hk transliteration by Sanscript